Comparateur des traductions bibliques
Exode 19:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 19:1 - Le troisième mois après leur sortie du pays d’Égypte, les enfants d’Israël arrivèrent ce jour-là au désert de Sinaï.

Parole de vie

Exode 19.1 - (1-2) Les Israélites quittent Refidim. Le troisième mois après leur sortie d’Égypte, le premier jour du mois, ils arrivent au désert du Sinaï. Et ils installent leur camp dans le désert, en face de la montagne.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 19. 1 - Le troisième mois après leur sortie du pays d’Égypte, les enfants d’Israël arrivèrent ce jour-là au désert du Sinaï.

Bible Segond 21

Exode 19: 1 - Le jour même du troisième mois après leur sortie d’Égypte, les Israélites arrivèrent au désert du Sinaï.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 19:1 - Le troisième mois après leur départ d’Égypte, ce jour même, les Israélites arrivèrent au désert du Sinaï.

Bible en français courant

Exode 19. 1 - Les Israélites quittèrent Refidim. Le premier jour du troisième mois après leur sortie d’Égypte, ils pénétrèrent dans le désert du Sinaï.

Bible Annotée

Exode 19,1 - Ce fut le premier jour du troisième mois après leur sortie du pays d’Égypte que les fils d’Israël arrivèrent au désert de Sinaï.

Bible Darby

Exode 19, 1 - Au troisième mois après que les fils d’Israël furent sortis du pays d’Égypte, en ce même jour, ils vinrent au désert de Sinaï :

Bible Martin

Exode 19:1 - Au premier jour du troisième mois, après que les enfants d’Israël furent sortis du pays d’Égypte, en ce même jour-là ils vinrent au désert de Sinaï.

Parole Vivante

Exode 19:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 19.1 - Au troisième mois, après que les enfants d’Israël furent sortis du pays d’Égypte, ils vinrent, en ce jour-là, au désert de Sinaï.

Grande Bible de Tours

Exode 19:1 - Le troisième jour du troisième mois depuis leur sortie d’Égypte, les enfants d’Israël vinrent au désert de Sinaï.

Bible Crampon

Exode 19 v 1 - Ce fut au troisième mois après que les enfants d’Israël furent sortis d’Égypte, en ce jour, qu’ils arrivèrent au désert de Sinaï.

Bible de Sacy

Exode 19. 1 - Le troisième jour du troisième mois depuis que les enfants d’Israël furent sortis de l’Égypte, ils vinrent au désert de Sinaï.

Bible Vigouroux

Exode 19:1 - Le troisième mois après leur sortie d’Egypte, les enfants d’Israël vinrent ce jour-là au désert de Sinaï.
[19.1 Voir Nombres, 33, 15. ― Voir à la fin du volume la note 10 sur le mont Sinaï.]

Bible de Lausanne

Exode 19:1 - Le troisième mois après que les fils d’Israël furent sortis de la terre d’Égypte, ils arrivèrent ce jour-là au désert de Sinaï.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 19:1 - On the third new moon after the people of Israel had gone out of the land of Egypt, on that day they came into the wilderness of Sinai

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 19. 1 - On the first day of the third month after the Israelites left Egypt — on that very day — they came to the Desert of Sinai.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 19.1 - In the third month, when the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they into the wilderness of Sinai.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 19.1 - En el mes tercero de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mismo día llegaron al desierto de Sinaí.

Bible en latin - Vulgate

Exode 19.1 - mense tertio egressionis Israhel de terra Aegypti in die hac venerunt in solitudinem Sinai

Ancien testament en grec - Septante

Exode 19.1 - τοῦ δὲ μηνὸς τοῦ τρίτου τῆς ἐξόδου τῶν υἱῶν Ισραηλ ἐκ γῆς Αἰγύπτου τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ ἤλθοσαν εἰς τὴν ἔρημον τοῦ Σινα.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 19.1 - Im dritten Monat nach dem Auszug der Kinder Israel aus Ägypten kamen sie an demselben Tag in die Wüste Sinai.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 19:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !