Comparateur des traductions bibliques
Exode 18:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 18:9 - Jéthro se réjouit de tout le bien que l’Éternel avait fait à Israël, et de ce qu’il l’avait délivré de la main des Égyptiens.

Parole de vie

Exode 18.9 - Jéthro se réjouit de tout le bien que le Seigneur a fait à Israël en le délivrant du pouvoir des Égyptiens.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 18. 9 - Jéthro se réjouit de tout le bien que l’Éternel avait fait à Israël, et de ce qu’il l’avait délivré de la main des Égyptiens.

Bible Segond 21

Exode 18: 9 - Jéthro se réjouit de tout le bien que l’Éternel avait fait à Israël en le délivrant de la main des Égyptiens.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 18:9 - Jéthro se réjouit de tout le bien que l’Éternel avait fait à Israël qu’il avait délivré des Égyptiens.

Bible en français courant

Exode 18. 9 - Jéthro se réjouit de tout le bien que le Seigneur avait fait aux Israélites en les libérant de la domination des Égyptiens,

Bible Annotée

Exode 18,9 - Et Jéthro se réjouit de tout le bien que l’Éternel avait fait à Israël, qu’il avait tiré de la main des Égyptiens,

Bible Darby

Exode 18, 9 - Et Jéthro se réjouit de tout le bien que l’Éternel avait fait à Israël, en ce qu’il l’avait délivré de la main des Égyptiens.

Bible Martin

Exode 18:9 - Et Jéthro se réjouit de tout le bien que l’Éternel avait fait à Israël, parce qu’il les avait délivrés de la main des Égyptiens.

Parole Vivante

Exode 18:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 18.9 - Et Jéthro se réjouit de tout le bien que l’Éternel avait fait à Israël, de ce qu’il l’avait délivré de la main des Égyptiens.

Grande Bible de Tours

Exode 18:9 - Jéthro se réjouit de toutes les faveurs que le Seigneur avait accordées à Israël, en le délivrant de la main des Égyptiens ;

Bible Crampon

Exode 18 v 9 - Jéthro se réjouit de tout le bien que Yahweh avait fait à Israël, et de ce qu’il l’avait délivré de la main des Égyptiens. Et Jéthro dit :

Bible de Sacy

Exode 18. 9 - Jéthro se réjouit beaucoup de toutes les grâces que le Seigneur avait faites à Israël, et de ce qu’il l’avait tiré de la puissance des Égyptiens ;

Bible Vigouroux

Exode 18:9 - Jéthro se réjouit beaucoup de toutes les grâces (tous les biens) que le Seigneur avait fait(e)s à Israël et de ce qu’il l’avait tiré de la puissance des Egyptiens ;

Bible de Lausanne

Exode 18:9 - Et Jéthro se réjouit de tout le bien que l’Éternel avait fait à Israël, qu’il avait délivré de la main des Égyptiens.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 18:9 - And Jethro rejoiced for all the good that the Lord had done to Israel, in that he had delivered them out of the hand of the Egyptians.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 18. 9 - Jethro was delighted to hear about all the good things the Lord had done for Israel in rescuing them from the hand of the Egyptians.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 18.9 - And Jethro rejoiced for all the goodness which the LORD had done to Israel, whom he had delivered out of the hand of the Egyptians.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 18.9 - Y se alegró Jetro de todo el bien que Jehová había hecho a Israel, al haberlo librado de mano de los egipcios.

Bible en latin - Vulgate

Exode 18.9 - laetatusque est Iethro super omnibus bonis quae fecerat Dominus Israheli eo quod eruisset eum de manu Aegyptiorum

Ancien testament en grec - Septante

Exode 18.9 - ἐξέστη δὲ Ιοθορ ἐπὶ πᾶσι τοῖς ἀγαθοῖς οἷς ἐποίησεν αὐτοῖς κύριος ὅτι ἐξείλατο αὐτοὺς ἐκ χειρὸς Αἰγυπτίων καὶ ἐκ χειρὸς Φαραω.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 18.9 - Jethro aber freute sich über alles Gute, das der HERR an Israel getan, und daß er sie von der Ägypter Hand errettet hatte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 18:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !