Comparateur des traductions bibliques
Exode 18:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 18:13 - Le lendemain, Moïse s’assit pour juger le peuple, et le peuple se tint devant lui depuis le matin jusqu’au soir.

Parole de vie

Exode 18.13 - Le jour suivant, Moïse s’assoit pour rendre la justice. Les gens attendent depuis le matin jusqu’au soir de pouvoir se présenter devant lui.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 18. 13 - Le lendemain, Moïse s’assit pour juger le peuple, et le peuple se tint devant lui depuis le matin jusqu’au soir.

Bible Segond 21

Exode 18: 13 - Le lendemain, Moïse siégea pour juger le peuple et le peuple se présenta devant lui depuis le matin jusqu’au soir.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 18:13 - Le lendemain, Moïse siégea pour rendre justice au peuple. Du matin au soir, les gens se tinrent devant lui.

Bible en français courant

Exode 18. 13 - Le lendemain, Moïse prit place pour juger les querelles du peuple. Du matin au soir des gens attendirent de pouvoir se présenter devant lui.

Bible Annotée

Exode 18,13 - Le lendemain, Moïse s’assit pour juger le peuple, et le peuple se tint devant lui du matin au soir.

Bible Darby

Exode 18, 13 - Et il arriva, le lendemain, que Moïse s’assit pour juger le peuple ; et le peuple se tint auprès de Moïse depuis le matin jusqu’au soir ;

Bible Martin

Exode 18:13 - Et il arriva le lendemain, comme Moïse siégeait pour juger le peuple, et que le peuple se tenait devant Moïse, depuis le matin jusqu’au soir,

Parole Vivante

Exode 18:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 18.13 - Il arriva, le lendemain, que Moïse s’assit pour juger le peuple, et le peuple se tint devant Moïse depuis le matin jusqu’au soir.

Grande Bible de Tours

Exode 18:13 - Le lendemain, Moïse s’assit pour rendre justice au peuple, qui se présentait devant lui depuis le matin jusqu’au soir.

Bible Crampon

Exode 18 v 13 - Le lendemain, Moïse s’assit pour juger le peuple, et le peuple se tint devant lui depuis le matin jusqu’au soir.

Bible de Sacy

Exode 18. 13 - Le lendemain Moïse s’assit pour rendre justice au peuple, qui se présentait devant lui depuis le matin jusqu’au soir.

Bible Vigouroux

Exode 18:13 - (Or) Le lendemain, Moïse s’assit pour rendre justice au peuple, qui se présentait devant lui depuis le matin jusqu’au soir.

Bible de Lausanne

Exode 18:13 - Et il arriva, le lendemain, que Moïse siégea pour juger le peuple ; et le peuple se tint autour de Moïse du matin au soir,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 18:13 - The next day Moses sat to judge the people, and the people stood around Moses from morning till evening.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 18. 13 - The next day Moses took his seat to serve as judge for the people, and they stood around him from morning till evening.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 18.13 - And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people: and the people stood by Moses from the morning unto the evening.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 18.13 - Aconteció que al día siguiente se sentó Moisés a juzgar al pueblo; y el pueblo estuvo delante de Moisés desde la mañana hasta la tarde.

Bible en latin - Vulgate

Exode 18.13 - altero autem die sedit Moses ut iudicaret populum qui adsistebat Mosi de mane usque ad vesperam

Ancien testament en grec - Septante

Exode 18.13 - καὶ ἐγένετο μετὰ τὴν ἐπαύριον συνεκάθισεν Μωυσῆς κρίνειν τὸν λαόν παρειστήκει δὲ πᾶς ὁ λαὸς Μωυσεῖ ἀπὸ πρωίθεν ἕως ἑσπέρας.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 18.13 - Am andern Morgen setzte sich Mose, das Volk zu richten; und das Volk stand um Mose her bis an den Abend.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 18:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !