Exode 17:7 Louis Segond 1910 - Il donna à ce lieu le nom de Massa et Meriba, parce que les enfants d’Israël avaient contesté, et parce qu’ils avaient tenté l’Éternel, en disant : L’Éternel est-il au milieu de nous, ou n’y est-il pas ?
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 17:7 Nouvelle Édition de Genève - Il donna à ce lieu le nom de Massa et Meriba, parce que les enfants d’Israël avaient contesté, et parce qu’ils avaient tenté l’Éternel, en disant : L’Éternel est-il au milieu de nous, ou n’y est-il pas ?
Bible Segond 21
Exode 17:7 Segond 21 - Il appela cet endroit Massa et Meriba, parce que les Israélites lui avaient cherché querelle et avaient provoqué l’Éternel en disant : « L’Éternel est-il au milieu de nous, oui ou non ? »
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 17:7 Bible Semeur - Il appela ce lieu Massa et Meriba (Épreuve et Querelle), parce que les Israélites l’avaient pris à partie et parce qu’ils avaient voulu forcer la main à l’Éternel en disant : « L’Éternel est-il oui ou non au milieu de nous ? »
Bible en français courant
Exode 17:7 Bible français courant - On a appelé cet endroit Massa et Meriba – ce qui signifie “Épreuve” et “Querelle” – parce que les Israélites avaient cherché querelle à Moïse et avaient mis le Seigneur à l’épreuve, en demandant: “Le Seigneur est-il parmi nous, oui ou non?”
Bible Annotée
Exode 17:7 Bible annotée - Et il nomma ce lieu-là Massa et Mériba, à cause de la querelle que lui avaient faite les fils d’Israël et parce qu’ils avaient tenté l’Éternel en disant : L’Éternel est-il au milieu de nous ou non ?
Bible Darby
Exode 17.7 Bible Darby - Et il appela le nom du lieu Massa et Meriba, à cause de la contestation des fils d’Israël, et parce qu’ils avaient tenté l’Éternel, en disant : l’Éternel est-il au milieu de nous, ou n’y est-il pas ?
Bible Martin
Exode 17:7 Bible Martin - Et il nomma le lieu Massa et Mériba ; à cause du débat des enfants d’Israël, et parce qu’ils avaient tenté l’Éternel, en disant : l’Éternel est-il au milieu de nous, ou non ?
Parole Vivante
Exode 17:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Exode 17.7 Bible Ostervald - Et on nomma le lieu Massa et Mériba (tentation et querelle), à cause de la contestation des enfants d’Israël, et parce qu’ils avaient tenté l’Éternel, en disant : L’Éternel est-il au milieu de nous, ou n’y est-il pas ?
Grande Bible de Tours
Exode 17:7 Bible de Tours - Et il appela ce lieu Tentation, à cause des murmures des enfants d’Israël, et parce qu’ils tentèrent le Seigneur, en disant : Le Seigneur est-il au milieu de nous, ou n’y est- il pas ?
Bible Crampon
Exode 17 v 7 Bible Crampon - Et il donna à ce lieu le nom de Massah et Méribah, parce que les enfants d’Israël avaient contesté, et parce qu’ils avaient tenté Yahweh en disant : « Yahweh est-il au milieu de nous, ou non ? »
Bible de Sacy
Exode 17:7 Bible Sacy - Et il appela ce lieu, Tentation et murmure , à cause du murmure des enfants d’Israël, et parce qu’ils tentèrent là le Seigneur, en disant : Le Seigneur est-il au milieu de nous, ou n’y est-il pas ?
Bible Vigouroux
Exode 17:7 Bible Vigouroux - Et il appela ce lieu la Tentation, à cause du murmure des enfants d’Israël et parce qu’ils tentèrent là le Seigneur en disant : Le Seigneur est-il au milieu de nous, ou n’y est-il pas ?
Bible de Lausanne
Exode 17:7 Bible de Lausanne - Et on appela le nom du lieu : Massa et Mériba (tentation et contestation), à cause de la contestation des fils d’Israël, et parce qu’ils avaient tenté l’Éternel, en disant : L’Éternel est-il au milieu de nous, ou n’y est-il pas ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Exode 17:7 Bible anglaise ESV - And he called the name of the place Massah and Meribah, because of the quarreling of the people of Israel, and because they tested the Lord by saying, Is the Lord among us or not?
Bible en anglais - NIV
Exode 17:7 Bible anglaise NIV - And he called the place Massah and Meribah because the Israelites quarreled and because they tested the Lord saying, “Is the Lord among us or not?”
Bible en anglais - KJV
Exode 17:7 Bible anglaise KJV - And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the chiding of the children of Israel, and because they tempted the LORD, saying, Is the LORD among us, or not?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 17:7 Bible espagnole - Y llamó el nombre de aquel lugar Masah y Meriba, por la rencilla de los hijos de Israel, y porque tentaron a Jehová, diciendo: ¿Está, pues, Jehová entre nosotros, o no?
Bible en latin - Vulgate
Exode 17:7 Bible latine - et vocavit nomen loci illius Temptatio propter iurgium filiorum Israhel et quia temptaverunt Dominum dicentes estne Dominus in nobis an non
Exode 17:7 Bible allemande - Da hieß man den Ort Massa und Meriba, wegen des Zanks der Kinder Israel, und daß sie den HERRN versucht und gesagt hatten: Ist der HERR mitten unter uns oder nicht?
Nouveau Testament en grec - SBL
Exode 17:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !