Comparateur des traductions bibliques
Exode 17:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 17:11 - Lorsque Moïse élevait sa main, Israël était le plus fort ; et lorsqu’il baissait sa main, Amalek était le plus fort.

Parole de vie

Exode 17.11 - Quand Moïse lève son bras, les Israélites sont les plus forts. Mais quand il le laisse retomber, les Amalécites sont les plus forts.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 17. 11 - Lorsque Moïse élevait sa main, Israël était le plus fort ; et lorsqu’il baissait sa main, Amalek était le plus fort.

Bible Segond 21

Exode 17: 11 - Lorsque Moïse levait la main, Israël était le plus fort ; et lorsqu’il baissait la main, Amalek était le plus fort.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 17:11 - Or, lorsque Moïse élevait la main pour prier, Israël avait l’avantage dans la bataille, et lorsqu’il la laissait retomber, Amalec l’emportait.

Bible en français courant

Exode 17. 11 - Tant que Moïse tenait un bras levé, les Israélites étaient les plus forts, mais quand il le laissait retomber, les Amalécites l’emportaient.

Bible Annotée

Exode 17,11 - Et il arriva que, lorsque Moïse tenait la main levée, Israël avait le dessus, et lorsqu’il laissait tomber sa main, Amalek avait le dessus.

Bible Darby

Exode 17, 11 - Et il arrivait, lorsque Moïse élevait sa main, qu’Israël avait le dessus ; et quand il reposait sa main, Amalek avait le dessus.

Bible Martin

Exode 17:11 - Et il arrivait que lorsque Moïse élevait sa main, Israël était alors le plus fort ; mais quand il reposait sa main, alors Hamalec était le plus fort.

Parole Vivante

Exode 17:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 17.11 - Et il arrivait, lorsque Moïse élevait sa main, qu’Israël était le plus fort, mais quand il reposait sa main, Amalek était le plus fort.

Grande Bible de Tours

Exode 17:11 - Et lorsque Moïse tenait les mains levées*, Israël était victorieux ; mais lorsqu’il les abaissait un peu, Amalec avait l’avantage.
Saint Jérôme dit que Moïse en prière avait les bras étendus en croix (Livre II contre Jovin.) : c’était donc par la vertu de ce signe mystérieux et puissant qu’il obtenait de Dieu la victoire contre les ennemis d’Israël.

Bible Crampon

Exode 17 v 11 - Lorsque Moïse tenait sa main levée, Israël était le plus fort, et lorsqu’il laissait tomber sa main, Amalec était le plus fort.

Bible de Sacy

Exode 17. 11 - Et lorsque Moïse tenait les mains élevées, Israël était victorieux ; mais lorsqu’il les abaissait un peu, Amalec avait l’avantage.

Bible Vigouroux

Exode 17:11 - Et lorsque Moïse tenait les mains élevées, Israël était victorieux ; mais lorsqu’il les abaissait un peu, Amalec avait l’avantage.

Bible de Lausanne

Exode 17:11 - Et il arrivait, quand Moïse élevait la main, qu’Israël avait le dessus ; et quand il reposait la main, Amalek avait le dessus.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 17:11 - Whenever Moses held up his hand, Israel prevailed, and whenever he lowered his hand, Amalek prevailed.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 17. 11 - As long as Moses held up his hands, the Israelites were winning, but whenever he lowered his hands, the Amalekites were winning.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 17.11 - And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed: and when he let down his hand, Amalek prevailed.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 17.11 - Y sucedía que cuando alzaba Moisés su mano, Israel prevalecía; mas cuando él bajaba su mano, prevalecía Amalec.

Bible en latin - Vulgate

Exode 17.11 - cumque levaret Moses manus vincebat Israhel sin autem paululum remisisset superabat Amalech

Ancien testament en grec - Septante

Exode 17.11 - καὶ ἐγίνετο ὅταν ἐπῆρεν Μωυσῆς τὰς χεῖρας κατίσχυεν Ισραηλ ὅταν δὲ καθῆκεν τὰς χεῖρας κατίσχυεν Αμαληκ.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 17.11 - Und solange Mose seine Hände aufhob, siegte Israel; wenn er aber seine Hände sinken ließ, siegte Amalek.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 17:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !