Comparateur des traductions bibliques
Exode 15:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 15:7 - Par la grandeur de ta majesté Tu renverses tes adversaires ; Tu déchaînes ta colère : Elle les consume comme du chaume.

Parole de vie

Exode 15.7 - Tu es vraiment grand !
Tu renverses tes adversaires.
Quand tu es en colère,
tu ressembles à un feu,
et tes ennemis sont brûlés comme de la paille.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 15. 7 - Par la grandeur de ta majesté Tu renverses tes adversaires ; Tu déchaînes ta colère : Elle les consume comme du chaume.

Bible Segond 21

Exode 15: 7 - Par la grandeur de ta majesté tu renverses tes adversaires. Tu déchaînes ta colère : elle les dévore comme de la paille.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 15:7 - Dans ta gloire éclatante,
tu renverses tes adversaires,
tu déchaînes contre eux le feu de ta colère
et ils sont consumés comme des brins de paille.

Bible en français courant

Exode 15. 7 - Que ta grandeur est impressionnante!
Elle renverse tes adversaires.
Si tu déchaînes le feu de ta colère,
ils sont brûlés comme un tas de paille.

Bible Annotée

Exode 15,7 - Par la grandeur de ta majesté, tu renverses tes adversaires, Tu déchaînes ton courroux, il les consume comme du chaume.

Bible Darby

Exode 15, 7 - Et dans la grandeur de ta majesté, tu as détruit ceux qui s’élevaient contre toi ; tu as lâché ta colère, elle les a dévorés comme du chaume.

Bible Martin

Exode 15:7 - Tu as ruiné par la grandeur de ta Majesté ceux qui s’élevaient contre toi ; tu as lâché ta colère, et elle les a consumés comme du chaume.

Parole Vivante

Exode 15:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 15.7 - Par la grandeur de ta majesté, tu renverses tes adversaires. Tu envoies ta colère, elle les consume comme le chaume.

Grande Bible de Tours

Exode 15:7 - Et vous avez anéanti vos adversaires par la grandeur de votre puissance et de votre gloire. Votre colère a éclaté, et elle les a dévorés comme la paille.

Bible Crampon

Exode 15 v 7 - Dans la plénitude de ta majesté, tu renverses tes adversaires ; tu déchaînes ta colère, elle les consume comme du chaume.

Bible de Sacy

Exode 15. 7 - Et vous avez renversé vos adversaires par la grandeur de votre puissance et de votre gloire. Vous avez envoyé le feu de votre colère, qui les a dévorés comme une paille.

Bible Vigouroux

Exode 15:7 - Et vous avez renversé vos adversaires par la grandeur de votre gloire. Vous avez lancé votre colère, qui les a dévorés comme du chaume (la paille).

Bible de Lausanne

Exode 15:7 - Dans la grandeur de ta majesté tu renverses ceux qui s’élèvent contre toi ; envoies-tu ton ardente colère, elle les dévore comme du chaume.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 15:7 - In the greatness of your majesty you overthrow your adversaries;
you send out your fury; it consumes them like stubble.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 15. 7 - “In the greatness of your majesty
you threw down those who opposed you.
You unleashed your burning anger;
it consumed them like stubble.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 15.7 - And in the greatness of thine excellency thou hast overthrown them that rose up against thee: thou sentest forth thy wrath, which consumed them as stubble.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 15.7 - Y con la grandeza de tu poder has derribado a los que se levantaron contra ti. Enviaste tu ira; los consumió como a hojarasca.

Bible en latin - Vulgate

Exode 15.7 - et in multitudine gloriae tuae deposuisti adversarios meos misisti iram tuam quae devoravit eos ut stipulam

Ancien testament en grec - Septante

Exode 15.7 - καὶ τῷ πλήθει τῆς δόξης σου συνέτριψας τοὺς ὑπεναντίους ἀπέστειλας τὴν ὀργήν σου καὶ κατέφαγεν αὐτοὺς ὡς καλάμην.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 15.7 - Und mit deiner großen Macht hast du deine Widersacher vertilgt; du ließest deinen Grimm ausgehen, der verzehrte sie wie Stoppeln.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 15:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !