Comparateur des traductions bibliques
Exode 15:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 15:2 - L’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges ; C’est lui qui m’a sauvé. Il est mon Dieu : je le célébrerai ; Il est le Dieu de mon père : je l’exalterai.

Parole de vie

Exode 15.2 - Ma force et mon chant,
c’est le Seigneur.
Il m’a sauvé ! Il est mon Dieu,
je veux chanter pour lui !
Il est le Dieu de mon père,
je veux chanter sa grandeur !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 15. 2 - L’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges ; C’est lui qui m’a sauvé. Il est mon Dieu : je le célébrerai ; Il est le Dieu de mon père : je l’exalterai.

Bible Segond 21

Exode 15: 2 - L’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges, c’est lui qui m’a sauvé. Il est mon Dieu : je le célébrerai. Il est le Dieu de mon père : je proclamerai sa grandeur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 15:2 - L’Éternel est ma force, il est le sujet de mes chants,
il m’a sauvé,
il est mon Dieu, je le louerai
et je l’exalterai, lui, le Dieu de mon père.

Bible en français courant

Exode 15. 2 - Ma grande force, c’est le Seigneur,
il est venu à mon secours.
Il est mon Dieu, je le louerai;
il est le Dieu de mon père,
je proclamerai sa grandeur.

Bible Annotée

Exode 15,2 - L’Éternel est ma force et mon chant de louange, il a été mon salut. C’est lui qui est mon Dieu, je le célébrerai, Le Dieu de mon père, je l’exalterai.

Bible Darby

Exode 15, 2 - Jah est ma force et mon cantique, et il a été mon salut. Il est mon Dieu, et je lui préparerai une habitation, -le Dieu de mon père, et je l’exalterai.

Bible Martin

Exode 15:2 - L’Éternel est ma force et [ma] louange, et il a été mon Sauveur, mon [Dieu] Fort. Je lui dresserai un Tabernacle ; c’est le Dieu de mon père, je l’exalterai.

Parole Vivante

Exode 15:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 15.2 - L’Éternel est ma force et ma louange : il a été mon libérateur. Il est mon Dieu, je le glorifierai ; il est le Dieu de mon père, je l’exalterai.

Grande Bible de Tours

Exode 15:2 - Le Seigneur est ma force et ma louange, et il est devenu mon Sauveur ; c’est mon Dieu, et je le glorifierai ; il est le Dieu de mon père, et je l’exalterai.

Bible Crampon

Exode 15 v 2 - Yahweh est ma force et l’objet de mes chants ; c’est lui qui m’a sauvé ; c’est lui qui est mon Dieu : je le célébrerai ; le Dieu de mon père : je l’exalterai.

Bible de Sacy

Exode 15. 2 - Le Seigneur est ma force et le sujet de mes louanges, parce qu’il est devenu mon Sauveur : c’est lui qui est mon Dieu, et je publierai sa gloire ; il est le Dieu de mon père, et je relèverai sa grandeur.

Bible Vigouroux

Exode 15:2 - Le Seigneur est ma force et le sujet de mes louanges, c’est lui qui m’a sauvé : Il est mon Dieu, et je publierai sa gloire ; il est le Dieu de mon père, et je l’exalterai.
[15.2 Voir Isaïe, 12, 2 ; Psaumes, 117, 14.]

Bible de Lausanne

Exode 15:2 - Je veux chanter à l’Éternel, car il s’est hautement élevé ; il a jeté dans la mer le cheval et celui qui le montait. Jéhova
{Héb. Jah.} est ma force et mon cantique, il est devenu mon salut. Il est mon Dieu, et je le louerai ; le Dieu de mon père, et je l’exalterai.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 15:2 - The Lord is my strength and my song,
and he has become my salvation;
this is my God, and I will praise him,
my father's God, and I will exalt him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 15. 2 - “The Lord is my strength and my defense;
he has become my salvation.
He is my God, and I will praise him,
my father’s God, and I will exalt him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 15.2 - The LORD is my strength and song, and he is become my salvation: he is my God, and I will prepare him an habitation; my father’s God, and I will exalt him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 15.2 - Jehová es mi fortaleza y mi cántico, Y ha sido mi salvación. Éste es mi Dios, y lo alabaré; Dios de mi padre, y lo enalteceré.

Bible en latin - Vulgate

Exode 15.2 - fortitudo mea et laus mea Dominus et factus est mihi in salutem iste Deus meus et glorificabo eum Deus patris mei et exaltabo eum

Ancien testament en grec - Septante

Exode 15.2 - βοηθὸς καὶ σκεπαστὴς ἐγένετό μοι εἰς σωτηρίαν οὗτός μου θεός καὶ δοξάσω αὐτόν θεὸς τοῦ πατρός μου καὶ ὑψώσω αὐτόν.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 15.2 - Der HERR ist meine Kraft und mein Psalm, und er ward mir zum Heil! Das ist mein starker Gott, ich will ihn preisen; er ist meines Vaters Gott, ich will ihn erheben.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 15:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !