Comparateur des traductions bibliques
Exode 15:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 15:18 - L’Éternel régnera éternellement et à toujours.

Parole de vie

Exode 15.18 - Seigneur, tu es roi pour toujours !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 15. 18 - L’Éternel régnera éternellement et à toujours.

Bible Segond 21

Exode 15: 18 - L’Éternel régnera éternellement et à toujours.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 15:18 - L’Éternel régnera à perpétuité !

Bible en français courant

Exode 15. 18 - Seigneur, tu es roi pour toujours!

Bible Annotée

Exode 15,18 - L’Éternel régnera pour toujours et à jamais !

Bible Darby

Exode 15, 18 - L’Éternel régnera à toujours et à perpétuité.

Bible Martin

Exode 15:18 - L’Éternel régnera à jamais et à perpétuité.

Parole Vivante

Exode 15:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 15.18 - L’Éternel régnera éternellement et à toujours.

Grande Bible de Tours

Exode 15:18 - Le Seigneur régnera dans l’éternité, et au delà de tous les siècles.

Bible Crampon

Exode 15 v 18 - Yahweh régnera à jamais et toujours !

Bible de Sacy

Exode 15. 18 - Le Seigneur régnera dans l’éternité, et au delà de tous les siècles .

Bible Vigouroux

Exode 15:18 - Le Seigneur règnera dans l’éternité et au-delà (des siècles).
[15.19 Car Pharaon est entré… Le texte porte : Le cheval (pour les chevaux) de Pharaon sont entrés dans la mer. ― Il faut remarquer qu’il n’y avait pas de cavaliers dans l’armée égyptienne, mais seulement des chariots portant des soldats.]

Bible de Lausanne

Exode 15:18 - L’Éternel règne à perpétuité et à toujours.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 15:18 - The Lord will reign forever and ever.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 15. 18 - “The Lord reigns
for ever and ever.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 15.18 - The LORD shall reign for ever and ever.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 15.18 - Jehová reinará eternamente y para siempre.

Bible en latin - Vulgate

Exode 15.18 - Dominus regnabit in aeternum et ultra

Ancien testament en grec - Septante

Exode 15.18 - κύριος βασιλεύων τὸν αἰῶνα καὶ ἐπ’ αἰῶνα καὶ ἔτι.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 15.18 - Der HERR wird herrschen immer und ewig!

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 15:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !