Comparateur des traductions bibliques
Exode 15:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 15:15 - Les chefs d’Édom s’épouvantent ; Un tremblement saisit les guerriers de Moab ; Tous les habitants de Canaan tombent en défaillance.

Parole de vie

Exode 15.15 - les chefs d’Édom sont effrayés.
Les princes de Moab tremblent aussi,
et les Cananéens sont complètement découragés.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 15. 15 - Les chefs d’Édom s’épouvantent ; Un tremblement saisit les guerriers de Moab ; Tous les habitants de Canaan tombent en défaillance.

Bible Segond 21

Exode 15: 15 - les chefs d’Édom sont épouvantés, un tremblement s’empare des guerriers de Moab, tous les habitants de Canaan perdent courage.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 15:15 - Déjà les chefs d’Édom en sont épouvantés,
les princes de Moab
se mettent à trembler,
tous les Cananéens en perdent le courage.

Bible en français courant

Exode 15. 15 - les chefs d’Édom sont plongés dans la crainte,
les princes de Moab sont remplis d’effroi,
les Cananéens perdent tout courage.

Bible Annotée

Exode 15,15 - Déjà les chefs d’Édom sont épouvantés, Un tremblement saisit les vaillants hommes de Moab, Tous les habitants de Canaan tombent en défaillance.

Bible Darby

Exode 15, 15 - Alors les chefs d’Édom ont été épouvantés ; le tremblement a saisi les forts de Moab ; tous les habitants de Canaan se sont fondus.

Bible Martin

Exode 15:15 - Alors les Princes d’Édom seront troublés, et le tremblement saisira les forts de Moab, tous les habitants de Chanaan se fondront.

Parole Vivante

Exode 15:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 15.15 - Alors les princes d’Édom sont troublés ; le tremblement saisit les puissants de Moab ; tous les habitants de Canaan désespèrent.

Grande Bible de Tours

Exode 15:15 - Alors les princes d’Édom ont été troublés, l’épouvante a surpris les forts de Moab ; tous les habitants de Chanaan ont séché de crainte.

Bible Crampon

Exode 15 v 15 - Déjà les princes d’Édom sont dans l’épouvante ; l’angoisse s’empare des forts de Moab ; tous les habitants de Chanaan ont perdu courage,

Bible de Sacy

Exode 15. 15 - Alors les princes d’Édom ont été troublés, l’épouvante a surpris les forts de Moab ; et tous les habitants de Chanaan ont séché de crainte.

Bible Vigouroux

Exode 15:15 - Alors les princes d’Edom (de l’Idumée) ont été troublés, l’épouvante a surpris les forts de Moab, et tous les habitants de Chanaan ont séché de crainte (été glacé d’effroi).

Bible de Lausanne

Exode 15:15 - déjà sont épouvantés les chefs d’Édom ; le tremblement saisit les puissants de Moab ; ils se fondent, tous les habitants de Canaan.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 15:15 - Now are the chiefs of Edom dismayed;
trembling seizes the leaders of Moab;
all the inhabitants of Canaan have melted away.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 15. 15 - The chiefs of Edom will be terrified,
the leaders of Moab will be seized with trembling,
the people of Canaan will melt away;

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 15.15 - Then the dukes of Edom shall be amazed; the mighty men of Moab, trembling shall take hold upon them; all the inhabitants of Canaan shall melt away.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 15.15 - Entonces los caudillos de Edom se turbarán; A los valientes de Moab les sobrecogerá temblor; Se acobardarán todos los moradores de Canaán.

Bible en latin - Vulgate

Exode 15.15 - tunc conturbati sunt principes Edom robustos Moab obtinuit tremor obriguerunt omnes habitatores Chanaan

Ancien testament en grec - Septante

Exode 15.15 - τότε ἔσπευσαν ἡγεμόνες Εδωμ καὶ ἄρχοντες Μωαβιτῶν ἔλαβεν αὐτοὺς τρόμος ἐτάκησαν πάντες οἱ κατοικοῦντες Χανααν.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 15.15 - es erschrecken die Fürsten Edoms, Zittern befällt die Gewaltigen Moabs; alle Einwohner Kanaans werden verzagt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 15:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !