Comparateur des traductions bibliques
Exode 12:41

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 12:41 - Et au bout de quatre cent trente ans, le jour même, toutes les armées de l’Éternel sortirent du pays d’Égypte.

Parole de vie

Exode 12.41 - Au bout de ces 430 ans, en ce jour précis, le peuple du Seigneur est sorti d’Égypte, en bon ordre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 12. 41 - Et au bout de quatre cent trente ans, le jour même, toutes les armées de l’Éternel sortirent du pays d’Égypte.

Bible Segond 21

Exode 12: 41 - Au bout de 430 ans, ce jour-là précisément, toutes les armées de l’Éternel sortirent d’Égypte.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 12:41 - Au terme de ces quatre cent trente ans, le jour de la Pâque, toutes les troupes de l’Éternel quittèrent l’Égypte.

Bible en français courant

Exode 12. 41 - Au bout de ces quatre cent trente ans, en ce jour mémorable, le peuple du Seigneur sortit d’Égypte en bon ordre.

Bible Annotée

Exode 12,41 - Et au bout de quatre cent trente ans, en ce même jour-là, toutes les armées de l’Éternel sortirent du pays d’Égypte.

Bible Darby

Exode 12, 41 - Et il arriva, au bout de quatre cent trente ans, il arriva, en ce même jour, que toutes les armées de l’Éternel sortirent du pays d’Égypte.

Bible Martin

Exode 12:41 - Il arriva donc, au bout de quatre cent et trente ans, il arriva, [dis-je], en ce propre jour-là, que toutes les bandes de l’Éternel sortirent du pays d’Égypte.

Parole Vivante

Exode 12:41 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 12.41 - Il arriva donc, au bout de quatre cent trente ans, il arriva, en ce même jour, que toutes les armées de l’Éternel sortirent du pays d’Égypte.

Grande Bible de Tours

Exode 12:41 - Après lesquels en ce jour toute l’armée du Seigneur sortit d’Égypte.

Bible Crampon

Exode 12 v 41 - Et au bout de quatre cent trente ans, ce jour-là même, toutes les armées de Yahweh sortirent du pays d’Égypte.

Bible de Sacy

Exode 12. 41 - après lesquels ce même jour toute, l’armée du Seigneur sortit de l’Égypte.

Bible Vigouroux

Exode 12:41 - après lesquels, ce même jour, toute l’armée du Seigneur sortit de l’Egypte.

Bible de Lausanne

Exode 12:41 - Il arriva donc au bout de quatre cent trente ans, il arriva en ce jour même que toutes les armées de l’Éternel sortirent de la terre d’Égypte.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 12:41 - At the end of 430 years, on that very day, all the hosts of the Lord went out from the land of Egypt.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 12. 41 - At the end of the 430 years, to the very day, all the Lord’s divisions left Egypt.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 12.41 - And it came to pass at the end of the four hundred and thirty years, even the selfsame day it came to pass, that all the hosts of the LORD went out from the land of Egypt.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 12.41 - Y pasados los cuatrocientos treinta años, en el mismo día todas las huestes de Jehová salieron de la tierra de Egipto.

Bible en latin - Vulgate

Exode 12.41 - quibus expletis eadem die egressus est omnis exercitus Domini de terra Aegypti

Ancien testament en grec - Septante

Exode 12.41 - καὶ ἐγένετο μετὰ τὰ τετρακόσια τριάκοντα ἔτη ἐξῆλθεν πᾶσα ἡ δύναμις κυρίου ἐκ γῆς Αἰγύπτου.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 12.41 - Als nun die vierhundertunddreißig Jahre verflossen waren, an eben diesem Tag ging das ganze Heer des HERRN aus Ägypten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 12:41 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !