Comparateur des traductions bibliques
Exode 11:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 11:10 - Moïse et Aaron firent tous ces miracles devant Pharaon, et ne Pharaon ne laissa point aller les enfants d’Israël hors de son pays.

Parole de vie

Exode 11.10 - En réalité, Moïse et son frère Aaron ont accompli toutes sortes de choses extraordinaires devant le roi d’Égypte. Pourtant le Seigneur lui ferme le cœur, et le roi ne laisse pas partir les Israélites de son pays.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 11. 10 - Moïse et Aaron firent tous ces miracles devant Pharaon, et l’Éternel endurcit le cœur de Pharaon qui ne laissa point aller les enfants d’Israël hors de son pays.

Bible Segond 21

Exode 11: 10 - Moïse et Aaron firent tous ces miracles devant le pharaon, et l’Éternel endurcit le cœur du pharaon et celui-ci ne laissa pas les Israélites partir de son pays.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 11:10 - Moïse et Aaron accomplirent donc tous ces prodiges en présence du pharaon. Mais l’Éternel rendit son cœur obstiné, de sorte qu’il ne laissa pas les Israélites quitter son pays.

Bible en français courant

Exode 11. 10 - Or Moïse et Aaron avaient déjà accompli un grand nombre de prodiges sous les yeux du Pharaon, mais le Seigneur l’avait rendu si obstiné qu’il n’avait pas laissé partir les Israélites de son pays.

Bible Annotée

Exode 11,10 - Et Moïse et Aaron firent tous ces signes-là devant Pharaon. Et l’Éternel endurcit le cœur de Pharaon, et il ne laissa point aller les fils d’Israël hors de son pays.

Bible Darby

Exode 11, 10 - Et Moïse et Aaron firent tous ces miracles devant le Pharaon. Et l’Éternel endurcit le cœur du Pharaon, et il ne laissa point aller de son pays les fils d’Israël.

Bible Martin

Exode 11:10 - Et Moïse et Aaron firent tous ces miracles-là devant Pharaon. Et l’Éternel endurcit le cœur de Pharaon, tellement qu’il ne laissa point aller les enfants d’Israël hors de son pays.

Parole Vivante

Exode 11:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 11.10 - Et Moïse et Aaron firent tous ces miracles devant Pharaon. Mais l’Éternel endurcit le cœur de Pharaon, et il ne laissa point aller les enfants d’Israël hors de son pays.

Grande Bible de Tours

Exode 11:10 - Moïse et Aaron firent devant Pharaon tous les prodiges qui sont écrits. Mais le Seigneur endurcit le cœur de Pharaon, qui ne permit point aux enfants d’Israël de sortir de ses terres.

Bible Crampon

Exode 11 v 10 - Moïse et Aaron opérèrent tous ces prodiges devant Pharaon, et Yahweh endurcit le cœur de Pharaon, et il ne laissa point aller les enfants d’Israël hors de son pays.

Bible de Sacy

Exode 11. 10 - Moïse et Aaron firent devant Pharaon tous les prodiges qui sont écrits dans ce livre . Mais le Seigneur endurcit le cœur de Pharaon : et ce prince ne permit point aux enfants d’Israël de sortir de ses terres.

Bible Vigouroux

Exode 11:10 - Moïse et Aaron firent devant (le) Pharaon tous les prodiges qui sont écrits ici. Mais le Seigneur endurcit le cœur du (de) Pharaon, et ce prince ne permit point aux enfants d’Israël de sortir de ses terres. [11.10 Qui sont écrits, raconté ici dans ce livre, et qui font partie des événements arrivés en Egypte.]

Bible de Lausanne

Exode 11:10 - Et Moïse et Aaron firent tous ces miracles devant Pharaon ; et l’Éternel endurcit le cœur de Pharaon, et [Pharaon] ne laissa point aller les fils d’Israël hors de son pays
{Héb. de sa terre.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 11:10 - Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh, and the Lord hardened Pharaoh's heart, and he did not let the people of Israel go out of his land.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 11. 10 - Moses and Aaron performed all these wonders before Pharaoh, but the Lord hardened Pharaoh’s heart, and he would not let the Israelites go out of his country.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 11.10 - And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and the LORD hardened Pharaoh’s heart, so that he would not let the children of Israel go out of his land.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 11.10 - Y Moisés y Aarón hicieron todos estos prodigios delante de Faraón; pues Jehová había endurecido el corazón de Faraón, y no envió a los hijos de Israel fuera de su país.

Bible en latin - Vulgate

Exode 11.10 - Moses autem et Aaron fecerunt omnia ostenta quae scripta sunt coram Pharaone et induravit Dominus cor Pharaonis nec dimisit filios Israhel de terra sua

Ancien testament en grec - Septante

Exode 11.10 - Μωυσῆς δὲ καὶ Ααρων ἐποίησαν πάντα τὰ σημεῖα καὶ τὰ τέρατα ταῦτα ἐν γῇ Αἰγύπτῳ ἐναντίον Φαραω ἐσκλήρυνεν δὲ κύριος τὴν καρδίαν Φαραω καὶ οὐκ ἠθέλησεν ἐξαποστεῖλαι τοὺς υἱοὺς Ισραηλ ἐκ γῆς Αἰγύπτου.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 11.10 - Also hatten Mose und Aaron alle diese Wunder vor dem Pharao getan; aber der HERR verstockte das Herz des Pharao, daß er die Kinder Israel nicht aus seinem Lande entließ.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 11:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !