Comparateur des traductions bibliques
Exode 10:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 10:8 - On fit revenir vers Pharaon Moïse et Aaron : Allez, leur dit-il, servez l’Éternel, votre Dieu. Qui sont ceux qui iront ?

Parole de vie

Exode 10.8 - On fait revenir Moïse et Aaron près du roi d’Égypte. Celui-ci leur dit : « Vous pouvez aller servir le Seigneur votre Dieu. Mais qui va partir ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 10. 8 - On fit revenir vers Pharaon Moïse et Aaron : Allez, leur dit-il, servez l’Éternel, votre Dieu. Qui sont ceux qui iront ?

Bible Segond 21

Exode 10: 8 - On fit revenir Moïse et Aaron vers le pharaon : « Allez servir l’Éternel, votre Dieu, leur dit-il. Qui sont ceux qui partiront ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 10:8 - On rappela Moïse et Aaron auprès du pharaon qui leur dit : - Allez rendre un culte à l’Éternel votre Dieu. Mais quels sont ceux qui iront ?

Bible en français courant

Exode 10. 8 - On rappela Moïse et Aaron auprès du Pharaon, qui leur dit: « Vous pouvez aller rendre un culte au Seigneur votre Dieu. Mais quels sont ceux qui partiront? »

Bible Annotée

Exode 10,8 - 0n fit revenir Moïse et Aaron auprès de Pharaon, et il leur dit : Allez, servez l’Éternel votre Dieu. Qui sont ceux qui iront ?

Bible Darby

Exode 10, 8 - Et on fit revenir Moïse et Aaron vers le Pharaon ; et il leur dit : Allez, servez l’Éternel, votre Dieu. Qui sont ceux qui iront ?

Bible Martin

Exode 10:8 - Alors on fit revenir Moïse et Aaron vers Pharaon ; et il leur dit : allez, servez l’Éternel votre Dieu. Qui sont tous ceux qui iront ?

Parole Vivante

Exode 10:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 10.8 - Alors on fit revenir Moïse et Aaron vers Pharaon, et il leur dit : Allez, servez l’Éternel votre Dieu. Quels sont tous ceux qui iront ?

Grande Bible de Tours

Exode 10:8 - Ils rappelèrent donc Moïse et Aaron auprès de Pharaon, qui leur dit : Allez, sacrifiez au Seigneur votre Dieu. Qui sont ceux qui doivent y aller ?

Bible Crampon

Exode 10 v 8 - On fit revenir Moïse et Aaron auprès de Pharaon, et il leur dit : « Allez, servez Yahweh, votre Dieu. Qui sont ceux qui doivent y aller ? »

Bible de Sacy

Exode 10. 8 - Ils rappelèrent donc Moïse et Aaron pour parler à Pharaon, qui leur dit : Allez, sacrifiez au Seigneur, votre Dieu : mais qui sont ceux qui doivent y aller ?

Bible Vigouroux

Exode 10:8 - Ils rappelèrent donc Moïse et Aaron auprès du (de) Pharaon, lequel leur dit : Allez sacrifier au Seigneur votre Dieu ; mais qui sont ceux qui doivent y aller ?

Bible de Lausanne

Exode 10:8 - Et on fit revenir Moïse et Aaron vers Pharaon, et il leur dit : Allez, servez Jéhova, votre Dieu. Qui sont donc ceux qui iront ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 10:8 - So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. And he said to them, Go, serve the Lord your God. But which ones are to go?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 10. 8 - Then Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. “Go, worship the Lord your God,” he said. “But tell me who will be going.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 10.8 - And Moses and Aaron were brought again unto Pharaoh: and he said unto them, Go, serve the LORD your God: but who are they that shall go?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 10.8 - Y Moisés y Aarón volvieron a ser llamados ante Faraón, el cual les dijo: Andad, servid a Jehová vuestro Dios. ¿Quiénes son los que han de ir?

Bible en latin - Vulgate

Exode 10.8 - revocaveruntque Mosen et Aaron ad Pharaonem qui dixit eis ite sacrificate Domino Deo vestro quinam sunt qui ituri sunt

Ancien testament en grec - Septante

Exode 10.8 - καὶ ἀπέστρεψαν τόν τε Μωυσῆν καὶ Ααρων πρὸς Φαραω καὶ εἶπεν αὐτοῖς πορεύεσθε καὶ λατρεύσατε τῷ θεῷ ὑμῶν τίνες δὲ καὶ τίνες εἰσὶν οἱ πορευόμενοι.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 10.8 - Da holte man Mose und Aaron wieder zum Pharao; der sprach zu ihnen: Geht hin, dienet dem HERRN, eurem Gott! Welche sind es aber, die hingehen werden?

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 10:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !