Comparateur des traductions bibliques
Exode 10:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 10:7 - Les serviteurs de Pharaon lui dirent : Jusqu’à quand cet homme sera-t-il pour nous un piège ? Laisse aller ces gens, et qu’ils servent l’Éternel, leur Dieu. Ne vois-tu pas encore que l’Égypte périt ?

Parole de vie

Exode 10.7 - Les gens qui entourent le roi lui disent : « Cet homme va causer notre malheur jusqu’à quand ? Laisse donc partir les Israélites pour qu’ils servent le Seigneur leur Dieu. L’Égypte va à sa perte, tu ne sais donc pas cela ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 10. 7 - Les serviteurs de Pharaon lui dirent : Jusqu’à quand cet homme sera-t-il pour nous un piège ? Laisse aller ces gens, et qu’ils servent l’Éternel, leur Dieu. Ne vois-tu pas encore que l’Égypte périt ?

Bible Segond 21

Exode 10: 7 - Les serviteurs du pharaon lui dirent : « Jusqu’à quand cet homme sera-t-il un piège pour nous ? Laisse partir ces gens et qu’ils servent l’Éternel, leur Dieu ! Ne vois-tu pas encore que l’Égypte court à sa perte ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 10:7 - Les hauts fonctionnaires du pharaon lui dirent : - Combien de temps encore cet homme-là va-t-il faire notre malheur ? Laisse donc partir ces gens pour qu’ils rendent leur culte à l’Éternel leur Dieu. Ne vois-tu pas encore que l’Égypte court à sa ruine ?

Bible en français courant

Exode 10. 7 - Les gens de l’entourage du roi lui dirent: « Jusqu’à quand cet individu va-t-il nous causer des malheurs? Laisse donc partir les hommes d’Israël pour qu’ils aillent rendre un culte au Seigneur leur Dieu! Ne comprends-tu pas encore que l’Égypte court à sa perte? »

Bible Annotée

Exode 10,7 - Et les serviteurs de Pharaon lui dirent : Jusques à quand cet homme-là nous portera-t-il malheur ? Laisse aller ces gens et qu’ils servent l’Éternel leur Dieu. Ne vois-tu pas encore que l’Égypte est perdue ?

Bible Darby

Exode 10, 7 - Et les serviteurs du Pharaon lui dirent : Jusques à quand celui-ci sera-t-il pour nous un piège ? Laisse aller ces hommes, et qu’ils servent l’Éternel, leur Dieu. Ne sais-tu pas encore que l’Égypte est ruinée ?

Bible Martin

Exode 10:7 - Et les serviteurs de Pharaon lui dirent : jusques à quand celui-ci nous tiendra-t-il enlacés ? Laisse aller ces gens, et qu’ils servent l’Éternel leur Dieu. [Attendras-]tu de savoir avant cela que l’Égypte est perdue ?

Parole Vivante

Exode 10:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 10.7 - Et les serviteurs de Pharaon lui dirent : Jusqu’à quand celui-ci nous sera-t-il en piège ? Laisse aller ces gens, et qu’ils servent l’Éternel leur Dieu. Ne vois-tu pas encore que l’Égypte est perdue ?

Grande Bible de Tours

Exode 10:7 - Mais les serviteurs de Pharaon dirent à ce prince : Jusqu’à quand souffrirons-nous ce scandale ? Laissez aller ces hommes, afin qu’ils sacrifient au Seigneur leur Dieu. Ne voyez-vous pas que l’Égypte est perdue ?

Bible Crampon

Exode 10 v 7 - Les serviteurs de Pharaon lui dirent : « Jusques à quand cet homme sera-t-il pour nous un piège ? Laisse aller ces gens, et qu’ils servent Yahweh leur Dieu. Ne vois-tu pas encore que l’Égypte va à sa ruine ? »

Bible de Sacy

Exode 10. 7 - Mais les serviteurs de Pharaon dirent à ce prince : Jusqu’à quand souffrirons-nous ce scandale ? Laissez aller ces gens-là, afin qu’ils sacrifient au Seigneur, leur Dieu. Ne voyez-vous pas que l’Égypte est toute perdue ?

Bible Vigouroux

Exode 10:7 - Mais les serviteurs du Pharaon dirent à ce prince : Jusqu’à quand souffrirons-nous ce scandale ? Laissez aller ces gens, afin qu’ils sacrifient au Seigneur leur Dieu. Ne voyez-vous pas que l’Egypte est perdue ?

Bible de Lausanne

Exode 10:7 - Et les esclaves de Pharaon lui dirent : Jusques à quand celui-ci nous sera-t-il un piège ? Laisse aller ces gens pour qu’ils servent Jéhova, leur Dieu. Ne reconnais-tu pas que l’Égypte périt ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 10:7 - Then Pharaoh's servants said to him, How long shall this man be a snare to us? Let the men go, that they may serve the Lord their God. Do you not yet understand that Egypt is ruined?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 10. 7 - Pharaoh’s officials said to him, “How long will this man be a snare to us? Let the people go, so that they may worship the Lord their God. Do you not yet realize that Egypt is ruined?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 10.7 - And Pharaoh’s servants said unto him, How long shall this man be a snare unto us? let the men go, that they may serve the LORD their God: knowest thou not yet that Egypt is destroyed?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 10.7 - Entonces los siervos de Faraón le dijeron: ¿Hasta cuándo será este hombre un lazo para nosotros? Deja ir a estos hombres, para que sirvan a Jehová su Dios. ¿Acaso no sabes todavía que Egipto está ya destruido?

Bible en latin - Vulgate

Exode 10.7 - dixerunt autem servi Pharaonis ad eum usquequo patiemur hoc scandalum dimitte homines ut sacrificent Domino Deo suo nonne vides quod perierit Aegyptus

Ancien testament en grec - Septante

Exode 10.7 - καὶ λέγουσιν οἱ θεράποντες Φαραω πρὸς αὐτόν ἕως τίνος ἔσται τοῦτο ἡμῖν σκῶλον ἐξαπόστειλον τοὺς ἀνθρώπους ὅπως λατρεύσωσιν τῷ θεῷ αὐτῶν ἢ εἰδέναι βούλει ὅτι ἀπόλωλεν Αἴγυπτος.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 10.7 - Da sprachen die Knechte des Pharao zu ihm: Wie lange soll uns dieser zum Fallstrick sein? Laß die Leute gehen, daß sie dem HERRN, ihrem Gott, dienen; merkst du noch nicht, daß Ägypten zugrunde geht?

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 10:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !