Comparateur des traductions bibliques
Exode 10:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 10:18 - Moïse sortit de chez Pharaon, et il pria l’Éternel.

Parole de vie

Exode 10.18 - Moïse quitte le roi et il prie le Seigneur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 10. 18 - Moïse sortit de chez Pharaon, et il pria l’Éternel.

Bible Segond 21

Exode 10: 18 - Moïse sortit de chez le pharaon et pria l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 10:18 - Moïse sortit de chez le pharaon et pria l’Éternel.

Bible en français courant

Exode 10. 18 - Moïse quitta le Pharaon et pria le Seigneur.

Bible Annotée

Exode 10,18 - Et Moïse sortit de chez Pharaon et adressa des prières à l’Éternel,

Bible Darby

Exode 10, 18 - Et il sortit d’auprès du Pharaon, et il supplia l’Éternel.

Bible Martin

Exode 10:18 - Il sortit donc d’auprès de Pharaon, et il fléchit l’Éternel par prières.

Parole Vivante

Exode 10:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 10.18 - Il sortit donc de chez Pharaon, et intercéda auprès de l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Exode 10:18 - Moïse, ayant quitté Pharaon, pria le Seigneur,

Bible Crampon

Exode 10 v 18 - Moïse sortit de chez Pharaon et pria Yahweh.

Bible de Sacy

Exode 10. 18 - Moïse étant sorti de devant Pharaon, pria le Seigneur,

Bible Vigouroux

Exode 10:18 - Moïse, étant sorti de devant (le) Pharaon, pria le Seigneur

Bible de Lausanne

Exode 10:18 - Et il sortit d’auprès de Pharaon, et il intercéda auprès de l’Éternel ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 10:18 - So he went out from Pharaoh and pleaded with the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 10. 18 - Moses then left Pharaoh and prayed to the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 10.18 - And he went out from Pharaoh, and intreated the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 10.18 - Y salió Moisés de delante de Faraón, y oró a Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Exode 10.18 - egressusque est de conspectu Pharaonis et oravit Dominum

Ancien testament en grec - Septante

Exode 10.18 - ἐξῆλθεν δὲ Μωυσῆς ἀπὸ Φαραω καὶ ηὔξατο πρὸς τὸν θεόν.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 10.18 - Und er ging hinaus vom Pharao und bat den HERRN.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 10:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !