Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 98:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 98:9 - Devant l’Éternel ! Car il vient pour juger la terre ; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples avec équité.

Parole de vie

Psaumes 98.9 - devant le Seigneur, car il vient !
Oui, il vient pour juger la terre.
Il jugera le monde avec justice,
sans faire de différence entre les peuples.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 98. 9 - Devant l’Éternel ! Car il vient pour juger la terre ; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples avec équité.

Bible Segond 21

Psaumes 98: 9 - devant l’Éternel, car il vient pour juger la terre. Il jugera le monde avec justice, et les peuples avec droiture.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 98:9 - Que tous louent l’Éternel : car il vient pour juger la terre !
Il jugera le monde selon ce qui est juste,
il jugera les peuples selon ce qui est droit.

Bible en français courant

Psaumes 98. 9 - devant le Seigneur, car il vient.
Il vient pour rendre la justice sur terre,
il sera un juste juge pour le monde,
un arbitre équitable pour les peuples.

Bible Annotée

Psaumes 98,9 - Au-devant de l’Éternel, car il vient, pour juger la terre. Il jugera le monde avec justice Et les peuples avec droiture.

Bible Darby

Psaumes 98, 9 - l’Éternel ! car il vient pour juger la terre : il jugera le monde avec justice, et les peuples avec droiture.

Bible Martin

Psaumes 98:9 - Au-devant de l’Éternel ; car il vient pour juger la terre ; il jugera en justice le monde habitable, et les peuples en équité.

Parole Vivante

Psaumes 98:9 - Devant Dieu, car il vient, il vient juger la terre !
Il jugera le monde selon des arrêts justes,
(Il jugera) les peuples selon la vérité.

Bible Ostervald

Psaumes 98.9 - Car il vient pour juger la terre ; il jugera le monde avec justice, et les peuples avec équité.

Grande Bible de Tours

Psaumes 98:9 - A la présence du Seigneur, car il vient juger la terre.
Il jugera toute la terre selon la justice, et les peuples selon l’équité.

Bible Crampon

Psaumes 98 v 9 - devant Yahweh — car il vient pour juger la terre ; il jugera le monde avec justice, et les peuples avec équité.

Bible de Sacy

Psaumes 98. 9 - Glorifiez le Seigneur, notre Dieu, et adorez -le sur sa sainte montagne ; parce que le Seigneur, notre Dieu, est saint.

Bible Vigouroux

Psaumes 98:9 - Exaltez le Seigneur notre Dieu, et adorez-le sur sa montagne sainte, car le Seigneur notre Dieu est saint. [98.9 Refrain, comme au verset 5, sauf quelques légères modifications.]

Bible de Lausanne

Psaumes 98:9 - car il vient pour juger la terre. Il jugera le monde avec justice, et les peuples avec droiture.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 98:9 - before the Lord, for he comes
to judge the earth.
He will judge the world with righteousness,
and the peoples with equity.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 98. 9 - let them sing before the Lord,
for he comes to judge the earth.
He will judge the world in righteousness
and the peoples with equity.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 98.9 - Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 98.9 - Delante de Jehová, porque vino a juzgar la tierra. Juzgará al mundo con justicia, Y a los pueblos con rectitud.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 98.9 - exaltate Dominum Deum nostrum et adorate in monte sancto eius quoniam sanctus Dominus Deus noster

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 98.9 - ὑψοῦτε κύριον τὸν θεὸν ἡμῶν καὶ προσκυνεῖτε εἰς ὄρος ἅγιον αὐτοῦ ὅτι ἅγιος κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 98.9 - Er wird den Erdkreis richten mit Gerechtigkeit und die Völker in Geradheit.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 98:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !