Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 97:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 97:10 - Vous qui aimez l’Éternel, haïssez le mal ! Il garde les âmes de ses fidèles, Il les délivre de la main des méchants.

Parole de vie

Psaumes 97.10 - Détestez le mal, vous qui aimez le Seigneur.
Il protège la vie de ses amis fidèles, il les délivre des gens mauvais.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 97. 10 - Vous qui aimez l’Éternel, haïssez le mal ! Il garde les âmes de ses fidèles, Il les délivre de la main des méchants.

Bible Segond 21

Psaumes 97: 10 - Vous qui aimez l’Éternel, ayez le mal en horreur ! Il garde ses fidèles, il les délivre des méchants.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 97:10 - Vous qui aimez l’Éternel, ayez le mal en horreur !
L’Éternel garde la vie de ceux qui lui sont fidèles
et, de la main des méchants, il les délivre.

Bible en français courant

Psaumes 97. 10 - Vous qui aimez le Seigneur, détestez le mal,
il protège la vie de ses fidèles,
il les délivre des méchants.

Bible Annotée

Psaumes 97,10 - Vous qui aimez l’Éternel, haïssez le mal ! Il garde les âmes de ses bien-aimés, Il les délivre de la main des méchants.

Bible Darby

Psaumes 97, 10 - Vous qui aimez l’Éternel, haïssez le mal ! Il garde les âmes de ses saints, il les délivre de la main des méchants.

Bible Martin

Psaumes 97:10 - Vous qui aimez l’Éternel, haïssez le mal ; car il garde les âmes de ses bien-aimés, et les délivre de la main des méchants.

Parole Vivante

Psaumes 97:10 - Vous, les amis de l’Éternel, ayez le mal en abjection !
Il garde l’âme de ses fidèles
Et, de la main des réprouvés, il les délivre.

Bible Ostervald

Psaumes 97.10 - Vous qui aimez l’Éternel, haïssez le mal. Il garde les âmes de ses fidèles, et les délivre de la main des méchants.

Grande Bible de Tours

Psaumes 97:10 - Vous qui aimez le Seigneur, haïssez le mal ; le Seigneur garde les âmes de ses saints, et il les délivrera de la main du pécheur.

Bible Crampon

Psaumes 97 v 10 - Vous qui aimez Yahweh, haïssez le mal ! Il garde les âmes de ses fidèles, il les délivre de la main des méchants.

Bible de Sacy

Psaumes 97. 10 - Vous qui aimez Yahweh, haïssez le mal ! Il garde les âmes de ses fidèles, il les délivre de la main des méchants.

Bible Vigouroux

Psaumes 97:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Lausanne

Psaumes 97:10 - Vous qui aimez l’Éternel, haïssez le mal ! Il garde les âmes de ceux qui l’aiment : il les délivre de la main des méchants.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 97:10 - O you who love the Lord, hate evil!
He preserves the lives of his saints;
he delivers them from the hand of the wicked.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 97. 10 - Let those who love the Lord hate evil,
for he guards the lives of his faithful ones
and delivers them from the hand of the wicked.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 97.10 - Ye that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 97.10 - Los que amáis a Jehová, aborreced el mal; El guarda las almas de sus santos; De mano de los impíos los libra.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 97:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 97:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 97.10 - Die ihr den HERRN liebt, hasset das Arge! Er bewahrt die Seelen seiner Frommen und errettet sie von der Hand der Gottlosen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 97:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !