Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 89:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 89:17 - (89.18) Car tu es la gloire de sa puissance ; C’est ta faveur qui relève notre force.

Parole de vie

Psaumes 89.17 - En entendant ton nom, ils dansent de joie tous les jours.
À cause de ta fidélité, ils se mettent debout.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 89. 17 - Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.

Bible Segond 21

Psaumes 89: 17 - il se réjouit sans cesse à cause de ton nom et tire gloire de ta justice,

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 89:17 - Il se réjouira sans cesse que tu sois son Dieu !
Et c’est grâce à ta justice qu’il peut s’élever !

Bible en français courant

Psaumes 89. 17 - Ils se félicitent que tu sois leur Dieu,
tous les jours, ils s’honorent de ta loyauté.

Bible Annotée

Psaumes 89,17 - Il se réjouit sans cesse, à cause de ton nom, Et ta justice le tient haut élevé ;

Bible Darby

Psaumes 89, 17 - Car tu es la gloire de leur force ; et dans ton bon plaisir notre corne sera haut élevée.

Bible Martin

Psaumes 89:17 - Parce que tu es la gloire de leur force ; et notre pouvoir est distingué par ta faveur.

Parole Vivante

Psaumes 89:17 - Il se réjouira sans cesse en ton nom, Seigneur !
Et, de ton juste pouvoir, il se glorifie !

Bible Ostervald

Psaumes 89.17 - Ils se réjouissent en ton nom chaque jour, et se glorifient de ta justice.

Grande Bible de Tours

Psaumes 89:17 - Ils seront dans la joie tout le jour en célébrant votre nom, et ils seront exaltés par votre justice.

Bible Crampon

Psaumes 89 v 17 - Il se réjouit sans cesse en ton nom, et il s’élève par ta justice.

Bible de Sacy

Psaumes 89. 17 - Que la lumière du Seigneur, notre Dieu, se répande sur nous : conduisez d’en haut les ouvrages de nos mains ; et que l’œuvre de nos mains soit conduite par vous-même.

Bible Vigouroux

Psaumes 89:17 - Que la lumière (splendeur) du Seigneur notre Dieu brille sur nous ; dirigez (d’en haut) les ouvrages (œuvres) de nos mains ; oui, dirigez l’œuvre de nos mains.

Bible de Lausanne

Psaumes 89:17 - ils se réjouissent de ton nom chaque jour et s’élèvent dans ta justice.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 89:17 - For you are the glory of their strength;
by your favor our horn is exalted.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 89. 17 - For you are their glory and strength,
and by your favor you exalt our horn.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 89.17 - For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 89.17 - Porque tú eres la gloria de su potencia, Y por tu buena voluntad acrecentarás nuestro poder.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 89.17 - et sit splendor Domini Dei nostri super nos et opera manuum nostrarum dirige super nos et opus manuum nostrarum dirige;

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 89.17 - καὶ ἔστω ἡ λαμπρότης κυρίου τοῦ θεοῦ ἡμῶν ἐφ’ ἡμᾶς καὶ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν ἡμῶν κατεύθυνον ἐφ’ ἡμᾶς.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 89.17 - denn du bist ihr mächtiger Ruhm und durch deine Huld wird unser Horn erhöht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 89:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !