Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 89:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 89:12 - (89.13) Tu as créé le nord et le midi ; le Thabor et l’Hermon se réjouissent à ton nom.

Parole de vie

Psaumes 89.12 - Le ciel est à toi, la terre est à toi !
Le monde entier et tout ce qu’il contient, c’est toi qui l’as fait.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 89. 12 - C’est à toi qu’appartiennent les cieux et la terre, C’est toi qui as fondé le monde et ce qu’il renferme.

Bible Segond 21

Psaumes 89: 12 - C’est à toi qu’appartient le ciel, à toi aussi la terre ; c’est toi qui as fondé le monde et ce qu’il contient.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 89:12 - À toi appartient le ciel et à toi la terre,
le monde et son contenu, tu les as fondés ;

Bible en français courant

Psaumes 89. 12 - A toi le ciel, à toi aussi la terre,
le monde entier et tout ce qui s’y trouve;
c’est toi qui en as posé les bases.

Bible Annotée

Psaumes 89,12 - À toi sont les cieux, à toi aussi la terre, Tu as fondé le monde et tout ce qu’il contient.

Bible Darby

Psaumes 89, 12 - Le nord et le midi, toi tu les as créés ; le Thabor et l’Hermon exultent en ton nom.

Bible Martin

Psaumes 89:12 - Tu as créé l’Aquilon et le Midi ; Tabor et Hermon se réjouissent en ton Nom.

Parole Vivante

Psaumes 89:12 - À toi appartient le ciel et à toi la terre,
Le monde et son contenu, tu les as fondés ;

Bible Ostervald

Psaumes 89.12 - À toi sont les cieux, à toi aussi la terre ; tu as fondé le monde et ce qu’il renferme.

Grande Bible de Tours

Psaumes 89:12 - A vous sont les cieux, à vous est la terre ; vous avez formé ce globe et tout ce qu’il renferme ;

Bible Crampon

Psaumes 89 v 12 - À toi sont les cieux, à toi aussi la terre ; le monde et ce qu’il contient, c’est toi qui l’as fondé.

Bible de Sacy

Psaumes 89. 12 - Faites enfin éclater la puissance de votre droite ; et instruisez notre cœur par la vraie sagesse.

Bible Vigouroux

Psaumes 89:12 - Apprenez-nous à reconnaître (Faites ainsi connaître) votre droite, et instruisez notre cœur dans la sagesse.
[89.12 Ce verset commence, pour le sens, à Faites, etc. ― Enumérer est la conclusion de la phrase du verset précédent.] [89.12-17 Prière à Dieu, pour qu’il ait pitié de ses serviteurs et leur accorde ses grâces.]

Bible de Lausanne

Psaumes 89:12 - À toi les cieux, à toi aussi la terre. Le monde et ce qu’il contient, c’est toi l’as fondé.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 89:12 - The north and the south, you have created them;
Tabor and Hermon joyously praise your name.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 89. 12 - You created the north and the south;
Tabor and Hermon sing for joy at your name.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 89.12 - The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 89.12 - El norte y el sur, tú los creaste; El Tabor y el Hermón cantarán en tu nombre.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 89.12 - dinumerare dexteram tuam sic notam fac et conpeditos corde in sapientia

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 89.12 - ἐξαριθμήσασθαι τὴν δεξιάν σου οὕτως γνώρισον καὶ τοὺς πεπεδημένους τῇ καρδίᾳ ἐν σοφίᾳ.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 89.12 - Norden und Süden hast du erschaffen, Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 89:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !