Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 89:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 89:11 - (89.12) C’est à toi qu’appartiennent les cieux et la terre, C’est toi qui as fondé le monde et ce qu’il renferme.

Parole de vie

Psaumes 89.11 - Tu as tué Rahab et tu l’as écrasé.
Par ta puissance, tu as chassé tes ennemis de tous côtés.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 89. 11 - Tu écrasas l’Égypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.

Bible Segond 21

Psaumes 89: 11 - Tu as écrasé l’Égypte, tu l’as transpercée, tu as dispersé tes ennemis par la puissance de ton bras.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 89:11 - C’est toi qui as écrasé, transpercé l’Égypte
et c’est par ton bras puissant que tes ennemis ont été éparpillés de tous les côtés.

Bible en français courant

Psaumes 89. 11 - C’est toi qui as transpercé le monstre Rahab, qui l’as écrasé
et qui as éparpillé tes ennemis d’une main de fer.

Bible Annotée

Psaumes 89,11 - Tu abattis l’Égypte comme un blessé à mort ; Par la force de ton bras, tu dissipas tes ennemis.

Bible Darby

Psaumes 89, 11 - À toi les cieux, et à toi la terre ; le monde et tout ce qu’il contient, toi tu l’as fondé.

Bible Martin

Psaumes 89:11 - À toi sont les cieux, à toi aussi est la terre ; tu as fondé la terre habitable, et tout ce qui est en elle.

Parole Vivante

Psaumes 89:11 - C’est toi qui as écrasé l’orgueilleuse Égypte
Après l’avoir transpercée par ton bras puissant.
C’est toi qui as dispersé tous tes ennemis.

Bible Ostervald

Psaumes 89.11 - Tu as abattu Rahab comme un blessé à mort ; par ton bras puissant tu as dissipé tes ennemis.

Grande Bible de Tours

Psaumes 89:11 - Vous avez humilié le superbe comme un homme blessé à mort ; dans la force de votre bras vous avez dispersé vos ennemis.

Bible Crampon

Psaumes 89 v 11 - C’est toi qui écrasas Rahab comme un cadavre, qui dispersas tes ennemis par la force de ton bras.

Bible de Sacy

Psaumes 89. 11 - Qui peut connaître la grandeur de votre colère, et en comprendre toute l’étendue, autant qu’elle est redoutable ?

Bible Vigouroux

Psaumes 89:11 - Qui connaît la puissance de votre colère, et qui (, à cause de la colère qu’il a de vous,) comprend combien votre colère est redoutable ?

Bible de Lausanne

Psaumes 89:11 - C’est toi qui as écrasé Rahab comme un blessé à mort. De ton bras vigoureux tu as dispersé tes ennemis.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 89:11 - The heavens are yours; the earth also is yours;
the world and all that is in it, you have founded them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 89. 11 - The heavens are yours, and yours also the earth;
you founded the world and all that is in it.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 89.11 - The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 89.11 - Tuyos son los cielos, tuya también la tierra; El mundo y su plenitud, tú lo fundaste.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 89.11 - quis novit potestatem irae tuae et prae timore tuo iram tuam

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 89.11 - τίς γινώσκει τὸ κράτος τῆς ὀργῆς σου καὶ ἀπὸ τοῦ φόβου σου τὸν θυμόν σου.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 89.11 - Dein ist der Himmel, dir gehört auch die Erde, der Weltkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 89:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !