Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 85:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 85:8 - (85.9) J’écouterai ce que dit Dieu, l’Éternel ; Car il parle de paix à son peuple et à ses fidèles, Pourvu qu’ils ne retombent pas dans la folie.

Parole de vie

Psaumes 85.8 - Seigneur, montre-nous ton amour,
sauve-nous !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 85. 8 - Éternel ! fais-nous voir ta bonté, Et accorde-nous ton salut !

Bible Segond 21

Psaumes 85: 8 - Éternel, fais-nous voir ta bonté et accorde-nous ton salut !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 85:8 - Fais-nous contempler, ton amour, ô Éternel !
Accorde-nous ton salut !

Bible en français courant

Psaumes 85. 8 - Seigneur, fais-nous voir ta bonté,
accorde-nous ton secours.

Bible Annotée

Psaumes 85,8 - Fais-nous voir ta bonté, ô Éternel, Et nous accorde ton salut !

Bible Darby

Psaumes 85, 8 - J’écouterai ce que dira Dieu, l’Éternel ; car il dira paix à son peuple et à ses saints. Mais qu’ils ne retournent pas à la folie !

Bible Martin

Psaumes 85:8 - J’écouterai ce que dira le [Dieu] Fort, l’Éternel ; car il parlera de paix à son peuple et à ses bien-aimés, mais que [jamais] ils ne retournent à leur folie.

Parole Vivante

Psaumes 85:8 - Fais-nous contempler ton amour, Seigneur !
Accorde-nous ton salut !

Bible Ostervald

Psaumes 85.8 - Fais-nous voir ta bonté, ô Éternel, et accorde-nous ta délivrance !

Grande Bible de Tours

Psaumes 85:8 - Montrez-nous, Seigneur, votre miséricorde, et donnez-nous le Sauveur qui vient de vous.

Bible Crampon

Psaumes 85 v 8 - Yahweh, fais-nous voir ta bonté, et accorde-nous ton salut.

Bible de Sacy

Psaumes 85. 8 - Entre tous les dieux il n’y en a point, Seigneur ! qui vous soit semblable, ni qui puisse vous être comparé dans les œuvres que vous faites.

Bible Vigouroux

Psaumes 85:8 - Seigneur, parmi les dieux nul ne vous est semblable, et rien n’est comparable à vos œuvres.
[85.8 Il n’est rien, etc. ; littéralement il n’est pas selon vos œuvres ; ce qui signifie évidemment, il n’est pas d’œuvre semblable ou comparable à vos œuvres.]

Bible de Lausanne

Psaumes 85:8 - Éternel ! fais-nous voir ta grâce, et donne-nous ton salut.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 85:8 - Let me hear what God the Lord will speak,
for he will speak peace to his people, to his saints;
but let them not turn back to folly.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 85. 8 - I will listen to what God the Lord says;
he promises peace to his people, his faithful servants —
but let them not turn to folly.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 85.8 - I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 85.8 - Escucharé lo que hablará Jehová Dios; Porque hablará paz a su pueblo y a sus santos, Para que no se vuelvan a la locura.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 85.8 - non est similis tui in diis Domine et non est secundum opera tua

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 85.8 - οὐκ ἔστιν ὅμοιός σοι ἐν θεοῖς κύριε καὶ οὐκ ἔστιν κατὰ τὰ ἔργα σου.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 85.8 - Ich will hören, was Gott, der HERR, reden wird; denn er wird Frieden zusagen seinem Volk und seinen Frommen. Nur daß sie sich nicht wieder zur Torheit wenden!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 85:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !