Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 84:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 84:11 - (84.12) Car l’Éternel Dieu est un soleil et un bouclier, L’Éternel donne la grâce et la gloire, Il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l’intégrité.

Parole de vie

Psaumes 84.11 - Un seul jour dans les cours de ton temple
vaut mieux que mille jours passés ailleurs.
Mon Dieu, j’aime mieux rester à la porte de ta maison
que de vivre au milieu des gens mauvais.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 84. 11 - Mieux vaut un jour dans tes parvis que mille ailleurs ; Je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu, Plutôt que d’habiter sous les tentes de la méchanceté.

Bible Segond 21

Psaumes 84: 11 - Mieux vaut un jour dans tes parvis que 1 000 ailleurs. Je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu plutôt que d’habiter sous les tentes des méchants,

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 84:11 - Car un jour dans tes parvis vaut bien mieux que mille ailleurs.
Plutôt rester sur le seuil de la maison de mon Dieu,
que de demeurer sous les tentes des méchants.

Bible en français courant

Psaumes 84. 11 - Oui, un seul jour dans les cours de ton temple
vaut mieux que mille autres passés ailleurs.
Plutôt rester au seuil de ta maison, mon Dieu,
que vivre avec les gens sans foi ni loi!

Bible Annotée

Psaumes 84,11 - Car mieux vaut un jour dans tes parvis que mille ailleurs. J’aime mieux me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu Que d’habiter dans les tentes des méchants.

Bible Darby

Psaumes 84, 11 - Car l’Éternel Dieu est un soleil et un bouclier ; l’Éternel donnera la grâce et la gloire ; il ne refusera aucun bien à ceux qui marchent dans l’intégrité.

Bible Martin

Psaumes 84:11 - Car l’Éternel Dieu nous est un soleil et un bouclier ; l’Éternel donne la grâce et la gloire, et il n’épargne aucun bien à ceux qui marchent dans l’intégrité.

Parole Vivante

Psaumes 84:11 - Car un jour dans tes parvis vaut bien mieux que mille ailleurs.
Je préfère me tenir sur le seuil de ta maison, maison de mon Dieu,
Plutôt que de demeurer dans le palais des méchants.

Bible Ostervald

Psaumes 84.11 - Car un jour dans tes parvis vaut mieux que mille ailleurs. J’aime mieux me tenir sur le seuil, dans la maison de mon Dieu, que d’habiter dans les tentes des méchants.

Grande Bible de Tours

Psaumes 84:11 - Car un seul jour passé dans vos tabernacles vaut mieux que mille partout ailleurs.
J’ai mieux aimé être un des derniers dans la maison de mon Dieu que d’habiter dans les tentes des pécheurs.

Bible Crampon

Psaumes 84 v 11 - Car un jour dans tes parvis vaut mieux que mille ; je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu, plutôt que d’habiter sous les tentes des méchants.

Bible de Sacy

Psaumes 84. 11 - La miséricorde et la vérité se sont rencontrées : la justice et la paix se sont donné le baiser.

Bible Vigouroux

Psaumes 84:11 - La miséricorde et la vérité se sont rencontrées ; la justice et la paix se sont donné le (un) baiser.
[84.11 On peut voir dans les interprètes la belle et juste application qui a été faite à Jésus-Christ et à son Eglise, de ce qui est dit dans ce verset et dans les suivants.]

Bible de Lausanne

Psaumes 84:11 - Car mieux vaut un jour dans tes parvis que mille [ailleurs]. J’aime mieux me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu que de résider dans les tentes de la méchanceté.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 84:11 - For the Lord God is a sun and shield;
the Lord bestows favor and honor.
No good thing does he withhold
from those who walk uprightly.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 84. 11 - For the Lord God is a sun and shield;
the Lord bestows favor and honor;
no good thing does he withhold
from those whose walk is blameless.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 84.11 - For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 84.11 - Porque sol y escudo es Jehová Dios; Gracia y gloria dará Jehová. No quitará el bien a los que andan en integridad.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 84.11 - misericordia et veritas obviaverunt sibi; iustitia et pax osculatae sunt

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 84.11 - ἔλεος καὶ ἀλήθεια συνήντησαν δικαιοσύνη καὶ εἰρήνη κατεφίλησαν.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 84.11 - Denn Gott, der HERR, ist Sonne und Schild, der HERR gibt Gnade und Herrlichkeit; wer in Unschuld wandelt, dem versagt er nichts Gutes.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 84:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !