Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 81:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 81:2 - (81.3) Entonnez des cantiques, faites résonner le tambourin, La harpe mélodieuse et le luth !

Parole de vie

Psaumes 81.2 - Chantez joyeusement pour Dieu notre défenseur,
criez de joie pour le Dieu de Jacob !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 81. 2 - Chantez avec allégresse à Dieu, notre force ! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob !

Bible Segond 21

Psaumes 81: 2 - Chantez avec allégresse vers Dieu, notre force, poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 81:2 - Lancez des cris d’allégresse vers Dieu notre force !
Acclamez joyeusement le Dieu de Jacob !

Bible en français courant

Psaumes 81. 2 - Criez votre joie à Dieu, notre protecteur,
faites une ovation au Dieu de Jacob.

Bible Annotée

Psaumes 81,2 - Chantez avec allégresse à Dieu, notre force ! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob !

Bible Darby

Psaumes 81, 2 - Entonnez le cantique, et faites résonner le tambourin, la harpe agréable, avec le luth.

Bible Martin

Psaumes 81:2 - Entonnez le Cantique, prenez le tambour, la harpe agréable, et la musette.

Parole Vivante

Psaumes 81:2 - Chantez avec allégresse à Dieu notre force !
Acclamez joyeusement le Dieu de Jacob !

Bible Ostervald

Psaumes 81.2 - Chantez avec allégresse à Dieu, notre force ; jetez des cris de réjouissance au Dieu de Jacob !

Grande Bible de Tours

Psaumes 81:2 - Célébrez avec transport le Dieu qui nous protège ; chantez des hymnes au Dieu de Jacob.

Bible Crampon

Psaumes 81 v 2 - Chantez avec allégresse en l’honneur de Dieu, notre force ; poussez des cris de joie en l’honneur du Dieu de Jacob !

Bible de Sacy

Psaumes 81. 2 - Jusques à quand jugerez-vous injustement ? et jusques à quand aurez-vous égard aux personnes des pécheurs ?

Bible Vigouroux

Psaumes 81:2 - Jusques à quand jugerez-vous injustement, et aurez-vous égard à (acception de) la personne des pécheurs ?
[81.2 Et ferez-vous acception, etc. Voir, pour cette locution, Job, 13, 8-10.]

Bible de Lausanne

Psaumes 81:2 - Poussez des cris de joie vers Dieu, notre force ; poussez des acclamations vers le Dieu de Jacob.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 81:2 - Raise a song; sound the tambourine,
the sweet lyre with the harp.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 81. 2 - Begin the music, strike the timbrel,
play the melodious harp and lyre.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 81.2 - Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 81.2 - Entonad canción, y tañed el pandero, El arpa deliciosa y el salterio.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 81.2 - usquequo iudicatis iniquitatem et facies peccatorum sumitis diapsalma

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 81.2 - ἕως πότε κρίνετε ἀδικίαν καὶ πρόσωπα ἁμαρτωλῶν λαμβάνετε διάψαλμα.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 81.2 - Stimmt ein Lied an und nehmt die Pauke zur Hand, die liebliche Harfe mit dem Psalter!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 81:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !