Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 80:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 80:9 - (80.10) Tu as fait place devant elle : Elle a jeté des racines et rempli la terre ;

Parole de vie

Psaumes 80.9 - En Égypte, il y avait une vigne.
Tu l’as enlevée de ce pays,
tu as chassé d’autres peuples pour la replanter.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 80. 9 - Tu avais arraché de l’Égypte une vigne ; Tu as chassé des nations, et tu l’as plantée.

Bible Segond 21

Psaumes 80: 9 - Tu avais arraché de l’Égypte une vigne : tu as chassé des nations et tu l’as plantée.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 80:9 - Tu avais arraché de l’Égypte une vigne,
puis tu as chassé des nations, et tu l’as replantée.

Bible en français courant

Psaumes 80. 9 - Tu as déplanté d’Égypte une vigne,
tu as chassé des peuples pour la replanter,

Bible Annotée

Psaumes 80,9 - Tu avais enlevé d’Égypte une vigne ; Tu avais chassé des nations, et tu l’avais plantée,

Bible Darby

Psaumes 80, 9 - Tu as préparé une place devant lui, il a poussé des racines, et a rempli le pays.

Bible Martin

Psaumes 80:9 - Tu avais préparé une place devant elle, tu lui avais fait prendre racine, et elle avait rempli la terre.

Parole Vivante

Psaumes 80:9 - Tu arrachas de l’Égypte une vigne,
Tu chassas des nations et tu la transplantas.

Bible Ostervald

Psaumes 80.9 - Tu enlevas de l’Égypte une vigne ; tu chassas des nations et tu la plantas.

Grande Bible de Tours

Psaumes 80:9 - Vous avez transporté votre vigne* de l’Égypte ; vous avez chassé les nations, et vous l’avez plantée.
Dénomination donnée au peuple d’Israël comme étant un type de Jésus-Christ, qui se nomme lui-même le cep.

Bible Crampon

Psaumes 80 v 9 - Tu as arraché de l’Égypte une vigne ; tu as chassé les nations et tu l’as plantée.

Bible de Sacy

Psaumes 80. 9 - Écoutez, mon peuple, et je vous attesterai ma volonté : Israël, si vous voulez m’écouter,

Bible Vigouroux

Psaumes 80:9 - Ecoute, mon peuple, et je t’avertirai (prendrai à témoin). Israël, si tu m’écoutes

Bible de Lausanne

Psaumes 80:9 - Tu enlevas d’Égypte une vigne, tu chassas des nations et tu la plantas ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 80:9 - You cleared the ground for it;
it took deep root and filled the land.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 80. 9 - You cleared the ground for it,
and it took root and filled the land.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 80.9 - Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 80.9 - Limpiaste sitio delante de ella, E hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 80.9 - audi populus meus et contestabor te Israhel si audias me

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 80.9 - ἄκουσον λαός μου καὶ διαμαρτύρομαί σοι Ισραηλ ἐὰν ἀκούσῃς μου.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 80.9 - du machtest vor ihm Raum, daß er Wurzeln schlug und das Land erfüllte;

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 80:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !