Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 80:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 80:2 - (80.3) Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours !

Parole de vie

Psaumes 80.2 - Berger d’Israël, toi qui conduis Joseph comme un troupeau, écoute !
Toi qui es assis au-dessus des chérubins, montre-toi, entouré de lumière.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 80. 2 - Prête l’oreille, berger d’Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau ! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins !

Bible Segond 21

Psaumes 80: 2 - Prête l’oreille, berger d’Israël, toi qui conduis Joseph comme un troupeau ! Interviens dans ta splendeur, toi qui sièges entre les chérubins !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 80:2 - Ô Berger d’Israël, tends vers moi ton oreille,
toi qui conduis Joseph comme un troupeau !
Ô toi qui as ton trône entre les chérubins,
parais dans ta splendeur

Bible en français courant

Psaumes 80. 2 - O Berger d’Israël, écoute;
toi qui guides ton peuple comme un troupeau,
toi qui as ton trône au-dessus des chérubins,
manifeste-toi.

Bible Annotée

Psaumes 80,2 - Pasteur d’Israël, prête l’oreille ; Toi qui mènes Joseph comme un troupeau, Toi dont le trône est entre les chérubins, Apparais dans ta splendeur !

Bible Darby

Psaumes 80, 2 - Devant Éphraïm, et Benjamin, et Manassé, réveille ta puissance, et viens nous sauver !

Bible Martin

Psaumes 80:2 - Réveille ta puissance au-devant d’Ephraïm, de Benjamin, et de Manassé ; et viens pour notre délivrance.

Parole Vivante

Psaumes 80:2 - Ô Berger d’Israël, prête l’oreille,
Toi qui mènes Joseph comme un troupeau.
Ô toi qui es assis entre les chérubins,
Parais dans ta splendeur

Bible Ostervald

Psaumes 80.2 - Pasteur d’Israël, prête l’oreille ; toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui sièges entre les chérubins, fais briller ta splendeur !

Grande Bible de Tours

Psaumes 80:2 - Vous qui gouvernez Israël, vous qui conduisez Joseph* comme une brebis, écoutez-nous.
Vous qui êtes assis sur les chérubins*, manifestez-vous
Joseph, le bien-aimé de Jacob, est mis ici pour tous les Israélites.
Allusion aux chérubins qui couvraient l’arche d’alliance. (Exode, XXV, 19-22.)

Bible Crampon

Psaumes 80 v 2 - Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui conduis Joseph comme un troupeau ; toi qui trônes sur les Chérubins, parais avec splendeur.

Bible de Sacy

Psaumes 80. 2 - Réjouissez-vous en louant Dieu, notre protecteur : chantez dans de saints transports les louanges du Dieu de Jacob.

Bible Vigouroux

Psaumes 80:2 - Tressaillez d’allégresse en Dieu notre protecteur ; chantez avec transport en l’honneur du (vers le) Dieu de Jacob.

Bible de Lausanne

Psaumes 80:2 - Berger d’Israël ! prête l’oreille. Toi qui mènes Joseph comme le menu bétail, toi qui sièges entre les chérubins, resplendis !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 80:2 - Before Ephraim and Benjamin and Manasseh,
stir up your might
and come to save us!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 80. 2 - before Ephraim, Benjamin and Manasseh.
Awaken your might;
come and save us.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 80.2 - Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 80.2 - Despierta tu poder delante de Efraín, de Benjamín y de Manasés, Y ven a salvarnos.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 80.2 - exultate Deo adiutori nostro iubilate Deo Iacob

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 80.2 - ἀγαλλιᾶσθε τῷ θεῷ τῷ βοηθῷ ἡμῶν ἀλαλάξατε τῷ θεῷ Ιακωβ.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 80.2 - Erwecke deine Macht vor Ephraim, Benjamin und Manasse und komme uns zu Hilfe!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 80:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !