Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 8:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 8:4 - (8.5) Qu’est-ce que l’homme, pour que tu te souviennes de lui ? Et le fils de l’homme, pour que tu prennes garde à lui ?

Parole de vie

Psaumes 8.4 - Je regarde le ciel que tes mains ont fait,
la lune et les étoiles que tu as fixées.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 8. 4 - Quand je contemple les cieux, ouvrage de tes mains, La lune et les étoiles que tu as créées :

Bible Segond 21

Psaumes 8: 4 - Quand je contemple le ciel, œuvre de tes mains, la lune et les étoiles que tu y as placées,

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 8:4 - Quand je contemple le ciel que tes doigts ont façonné,
les étoiles et la lune que tes mains ont disposées,

Bible en français courant

Psaumes 8. 4 - Quand je vois le ciel, ton ouvrage,
la lune et les étoiles, que tu y as placées,

Bible Annotée

Psaumes 8,4 - Quand je contemple tes cieux, ouvrage de tes doigts, La lune et les étoiles que tu as agencées,

Bible Darby

Psaumes 8, 4 - Qu’est-ce que l’homme, que tu te souviennes de lui, et le fils de l’homme, que tu le visites ?

Bible Martin

Psaumes 8:4 - [Je dis] : qu’est-ce que de l’homme, que tu te souviennes de lui ; et du fils de l’homme, que tu le visites ?

Parole Vivante

Psaumes 8:4 - Quand je contemple le ciel que tes doigts ont façonné,
Les étoiles et la lune, que tes mains ont disposées,

Bible Ostervald

Psaumes 8.4 - Quand je regarde tes cieux, l’ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as formées,

Grande Bible de Tours

Psaumes 8:4 - Quand je considère vos cieux, qui sont les ouvrages de vos doigts, la lune et les étoiles, que vous avez affermies,

Bible Crampon

Psaumes 8 v 4 - Quand je contemple tes cieux, ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as créées, je m’écrie :

Bible de Sacy

Psaumes 8. 4 - Quand je considère vos cieux, qui sont les ouvrages de vos doigts ; la lune et les étoiles que vous avez fondées et établies  ;

Bible Vigouroux

Psaumes 8:4 - Quand je considère (Je considérerai) vos cieux, qui sont l’ouvrage de vos doigts, la lune et les étoiles que vous avez créées (affermies),
[8.4-5 Grandeur de Dieu dans la création du ciel, des étoiles et de l’homme.]

Bible de Lausanne

Psaumes 8:4 - Quand je vois tes cieux, ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as affermies,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 8:4 - what is man that you are mindful of him,
and the son of man that you care for him?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 8. 4 - what is mankind that you are mindful of them,
human beings that you care for them?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 8.4 - What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 8.4 - Digo: ¿Qué es el hombre, para que tengas de él memoria, Y el hijo del hombre, para que lo visites?

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 8.4 - quoniam videbo caelos tuos; opera digitorum tuorum lunam et stellas quae tu fundasti

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 8.4 - ὅτι ὄψομαι τοὺς οὐρανούς ἔργα τῶν δακτύλων σου σελήνην καὶ ἀστέρας ἃ σὺ ἐθεμελίωσας.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 8.4 - Was ist der Mensch, daß du seiner gedenkst, und des Menschen Sohn, daß du auf ihn achtest?

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 8:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !