Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 78:50

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 78:50 - Il donna libre cours à sa colère, Il ne sauva pas leur âme de la mort, Il livra leur vie à la mortalité ;

Parole de vie

Psaumes 78.50 - Il a laissé sa colère agir librement,
il n’a pas protégé les Égyptiens contre la mort,
il les a livrés à une épidémie de peste.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 78. 50 - Il donna libre cours à sa colère, Il ne sauva pas leur âme de la mort, Il livra leur vie à la mortalité ;

Bible Segond 21

Psaumes 78: 50 - Il avait donné libre cours à sa colère : il ne les avait pas sauvés de la mort, il avait livré leur vie à la peste.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 78:50 - Il donna libre cours à sa colère,
et il ne leur épargna pas la mort.
Au contraire, il les livra à la peste.

Bible en français courant

Psaumes 78. 50 - Donnant libre cours à sa colère,
il ne leur envoya pas seulement la mort,
mais les soumit tout vivants au pire fléau :

Bible Annotée

Psaumes 78,50 - Il donna libre cours à sa colère, Il ne refusa point leurs âmes à la mort, Et il livra leurs vies à la mortalité,

Bible Darby

Psaumes 78, 50 - Il fraya un chemin à sa colère ; il ne préserva pas leurs âmes de la mort, et livra leur vie à la peste ;

Bible Martin

Psaumes 78:50 - Qui avait dressé le chemin à sa colère, et n’avait point retiré leur âme de la mort ; et qui avait livré leur bétail à la mortalité.

Parole Vivante

Psaumes 78:50 - Il donna libre cours à sa colère,
Il n’épargna pas la mort à leur âme,
Il livra leur vie à l’épidémie,

Bible Ostervald

Psaumes 78.50 - Il donna carrière à sa colère, et ne préserva point leur âme de la mort ; il livra leur vie à la mortalité.

Grande Bible de Tours

Psaumes 78:50 - Il ouvrit un passage libre au cours de sa colère ; il n’épargna pas leur vie ; il enveloppa leurs troupeaux dans une perte générale.

Bible Crampon

Psaumes 78 v 50 - Il donna libre carrière à sa colère, il ne sauva pas leur âme de la mort, il livra leur vie à la destruction.

Bible de Sacy

Psaumes 78. 50 - Il donna libre carrière à sa colère, il ne sauva pas leur âme de la mort, il livra leur vie à la destruction.

Bible Vigouroux

Psaumes 78:50 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Lausanne

Psaumes 78:50 - Et il donna carrière à sa colère, et ne refusa point leurs âmes à la mort, et livra leur vie à la mortalité ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 78:50 - He made a path for his anger;
he did not spare them from death,
but gave their lives over to the plague.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 78. 50 - He prepared a path for his anger;
he did not spare them from death
but gave them over to the plague.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 78.50 - He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 78.50 - Dispuso camino a su furor; No eximió la vida de ellos de la muerte, Sino que entregó su vida a la mortandad.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 78:50 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 78:50 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 78.50 - da er seinem Zorn den Lauf ließ, ihre Seele nicht vor dem Tod bewahrte, sondern ihr Leben der Pest preisgab;

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 78:50 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !