Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 78:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 78:12 - Devant leurs pères il avait fait des prodiges, Au pays d’Égypte, dans les campagnes de Tsoan.

Parole de vie

Psaumes 78.12 - En Égypte, dans la région de Soan, sous les yeux de leurs ancêtres,
Dieu a fait une chose étonnante.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 78. 12 - Devant leurs pères il avait fait des prodiges, Au pays d’Égypte, dans les campagnes de Tsoan.

Bible Segond 21

Psaumes 78: 12 - Devant leurs ancêtres, il avait fait des miracles en Égypte, dans les campagnes de Tsoan :

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 78:12 - Devant leurs pères, Dieu fit des prodiges
aux champs de Tsoân, au pays d’Égypte.

Bible en français courant

Psaumes 78. 12 - En Égypte, dans la région de Soan,
sous les yeux de leurs ancêtres,
il avait fait des prodiges :

Bible Annotée

Psaumes 78,12 - Devant leurs pères, il avait fait des prodiges, Au pays d’Égypte, dans, les campagnes de Tsoan.

Bible Darby

Psaumes 78, 12 - Il fit des merveilles devant leurs pères dans le pays d’Égypte, dans la campagne de Tsoan.

Bible Martin

Psaumes 78:12 - Il a fait des miracles en la présence de leurs pères au pays d’Égypte, au territoire de Tsohan.

Parole Vivante

Psaumes 78:12 - Devant leurs pères, Dieu fit des prodiges
Aux champs de Tsoar, au pays d’Égypte.

Bible Ostervald

Psaumes 78.12 - Il fit des prodiges devant leurs pères, au pays d’Égypte, aux champs de Tsoan.

Grande Bible de Tours

Psaumes 78:12 - Il a fait aux yeux de leurs pères des prodiges dans la terre de l’Égypte, dans la plaine de Tanès.

Bible Crampon

Psaumes 78 v 12 - Devant leurs pères, il avait fait des prodiges, au pays de l’Égypte, dans les campagnes de Tanis.

Bible de Sacy

Psaumes 78. 12 - Et rendez dans le sein de nos voisins sept fois autant qu’ils nous ont donné à souffrir ; faites retomber sur eux sept fois plus d’opprobres qu’ils ne vous en ont fait, Seigneur !

Bible Vigouroux

Psaumes 78:12 - Et faites retomber dans le sein de nos voisins sept fois l’opprobre qu’ils vous ont fait (ont prétendu vous couvrir), Seigneur.
[78.12 Le septuple, des maux qu’ils nous ont faits. ― L’opprobre ; c’est un second complément direct du verbe rendez. ― Dans leur sein, parce que c’est là que les Orientaux ont coutume de placer les objets qu’ils portent.]

Bible de Lausanne

Psaumes 78:12 - En présence de leurs pères il fit des merveilles, dans la terre d’Égypte, aux campagnes de Tsoan.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 78:12 - In the sight of their fathers he performed wonders
in the land of Egypt, in the fields of Zoan.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 78. 12 - He did miracles in the sight of their ancestors
in the land of Egypt, in the region of Zoan.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 78.12 - Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 78.12 - Delante de sus padres hizo maravillas En la tierra de Egipto, en el campo de Zoán.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 78.12 - et redde vicinis nostris septuplum in sinu eorum inproperium ipsorum quod exprobraverunt tibi Domine

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 78.12 - ἀπόδος τοῖς γείτοσιν ἡμῶν ἑπταπλασίονα εἰς τὸν κόλπον αὐτῶν τὸν ὀνειδισμὸν αὐτῶν ὃν ὠνείδισάν σε κύριε.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 78.12 - Vor ihren Vätern hatte er Wunder getan im Lande Ägypten, im Gefilde Zoan.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 78:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !