Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 77:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 77:5 - (77.6) Je pense aux jours anciens, Aux années d’autrefois.

Parole de vie

Psaumes 77.5 - Tu gardes mes yeux ouverts,
je suis troublé, je ne sais pas quoi dire.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 77. 5 - Tu tiens mes paupières en éveil ; Et, dans mon trouble, je ne puis parler.

Bible Segond 21

Psaumes 77: 5 - Tu tiens mes paupières ouvertes ; je suis troublé, incapable de parler.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 77:5 - Quand je veux m’endormir, tu me tiens en éveil.
Me voici dans le trouble : je ne sais plus que dire.

Bible en français courant

Psaumes 77. 5 - Tu m’empêches de fermer l’œil, Seigneur,
je me trouble, je ne sais plus que dire.

Bible Annotée

Psaumes 77,5 - Tu tiens mes paupières [en éveil] ; Je suis tout troublé, et je ne puis parler.

Bible Darby

Psaumes 77, 5 - Je pense aux jours d’autrefois, aux années des siècles passés.

Bible Martin

Psaumes 77:5 - Je pensais aux jours d’autrefois, et aux années des siècles passés.

Parole Vivante

Psaumes 77:5 - Quand je veux m’endormir, tu me tiens en éveil.
Je m’agite et me trouble et ne sais plus que dire.

Bible Ostervald

Psaumes 77.5 - Tu avais retenu mes yeux dans les veilles ; j’étais troublé, je ne pouvais parler.

Grande Bible de Tours

Psaumes 77:5 - Mes yeux devançaient les sentinelles de la nuit ; j’étais troublé, et ne pouvais parler.

Bible Crampon

Psaumes 77 v 5 - Tu tiens mes paupières ouvertes ; et, dans mon agitation, je ne puis parler.

Bible de Sacy

Psaumes 77. 5 - Il a fait une ordonnance dans Jacob, et établi une loi dans Israël ; qu’il a commandé à nos pères de faire connaître à leurs enfants,

Bible Vigouroux

Psaumes 77:5 - Il a fait une ordonnance (suscité un témoignage) dans Jacob, et établi une loi dans Israël ; c’est ce qu’ (combien de grandes choses) il a commandé à nos pères de faire connaître à leurs enfants,
[77.5 Témoignage, le mot hébreu rendu dans les Septante et la Vulgate par témoignage signifie précepte, ordonnance, décret, loi ; c’est probablement ce dernier sens qu’il a ici. ― Combien de grandes choses, etc. Voir Psaumes, note précédente.]

Bible de Lausanne

Psaumes 77:5 - Tu tiens mes yeux éveillés ; je suis troublé et je ne puis parler.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 77:5 - I consider the days of old,
the years long ago.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 77. 5 - I thought about the former days,
the years of long ago;

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 77.5 - I have considered the days of old, the years of ancient times.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 77.5 - Consideraba los días desde el principio, Los años de los siglos.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 77.5 - et suscitavit testimonium in Iacob et legem posuit in Israhel quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 77.5 - καὶ ἀνέστησεν μαρτύριον ἐν Ιακωβ καὶ νόμον ἔθετο ἐν Ισραηλ ὅσα ἐνετείλατο τοῖς πατράσιν ἡμῶν τοῦ γνωρίσαι αὐτὰ τοῖς υἱοῖς αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 77.5 - Da gedachte ich der alten Zeit, der vorigen Jahre;

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 77:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !