Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 76:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 76:12 - (76.13) Il abat l’orgueil des princes, Il est redoutable aux rois de la terre.

Parole de vie

Psaumes 76.12 - Faites des promesses au Seigneur votre Dieu et tenez-les.
Vous tous qui l’entourez, offrez des cadeaux à ce Dieu terrible.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 76. 12 - Faites des vœux à l’Éternel, votre Dieu, et accomplissez-les ! Que tous ceux qui l’environnent apportent des dons au Dieu terrible !

Bible Segond 21

Psaumes 76: 12 - Faites des vœux à l’Éternel, votre Dieu, et accomplissez-les ! Que tous ceux qui l’entourent apportent des dons au Dieu terrible !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 76:12 - Vous tous qui entourez l’Éternel votre Dieu,
faites des vœux et accomplissez-les !
Apportez vos présents à ce Dieu redoutable.

Bible en français courant

Psaumes 76. 12 - Faites des promesses au Seigneur votre Dieu
et accomplissez-les.
Vous tous qui formez son entourage,
apportez vos dons au Dieu terrible.

Bible Annotée

Psaumes 76,12 - Faites des vœux à l’Éternel, votre Dieu, et accomplissez-les ! Que tous les [peuples] voisins apportent des présents Au redoutable !

Bible Darby

Psaumes 76, 12 - Il retranchera l’esprit des princes, il est terrible aux rois de la terre.

Bible Martin

Psaumes 76:12 - Il retranche la vie des Conducteurs ; il est redoutable aux Rois de la terre.

Parole Vivante

Psaumes 76:12 - Accomplissez vos vœux au Seigneur, votre Dieu,
Vous tous qui l’entourez :
Apportez vos présents à ce Dieu redoutable.

Bible Ostervald

Psaumes 76.12 - Faites des vœux, acquittez-les à l’Éternel votre Dieu ; que tous ceux qui l’environnent, apportent des dons au Redoutable.

Grande Bible de Tours

Psaumes 76:12 - Faites des vœux au Seigneur votre Dieu, et accomplissez-les, vous tous qui environnez son autel pour lui offrir des présents.
Faites des vœux à ce Dieu terrible,

Bible Crampon

Psaumes 76 v 12 - Faites des vœux et acquittez-les à Yahweh, votre Dieu ; que tous ceux qui l’environnent apportent des dons au Dieu terrible !

Bible de Sacy

Psaumes 76. 12 - Je me suis souvenu des œuvres du Seigneur ; et je me souviendrai de toutes les merveilles que vous avez faites depuis le commencement.

Bible Vigouroux

Psaumes 76:12 - Je me suis souvenu des œuvres du Seigneur ; car je me souviendrai de vos merveilles d’autrefois (depuis le commencement).

Bible de Lausanne

Psaumes 76:12 - Faites des vœux à l’Éternel, votre Dieu, et acquittez-les. Que tous ceux qui l’environnent apportent des présents au Redoutable.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 76:12 - who cuts off the spirit of princes,
who is to be feared by the kings of the earth.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 76. 12 - He breaks the spirit of rulers;
he is feared by the kings of the earth.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 76.12 - He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 76.12 - Cortará él el espíritu de los príncipes; Temible es a los reyes de la tierra.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 76.12 - memor fui operum Domini quia memor ero ab initio mirabilium tuorum

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 76.12 - ἐμνήσθην τῶν ἔργων κυρίου ὅτι μνησθήσομαι ἀπὸ τῆς ἀρχῆς τῶν θαυμασίων σου.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 76.12 - Er beschneidet den Mut der Fürsten und ist furchtbar den Königen auf Erden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 76:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !