Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 76:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 76:10 - (76.11) L’homme te célèbre même dans sa fureur, Quand tu te revêts de tout ton courroux.

Parole de vie

Psaumes 76.10 - quand tu te lèves pour juger,
pour sauver tous les malheureux de la terre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 76. 10 - Lorsque Dieu s’est levé pour faire justice, Pour sauver tous les malheureux de la terre. – Pause.

Bible Segond 21

Psaumes 76: 10 - lorsque Dieu s’est levé pour faire justice, pour sauver tous les humbles de la terre. –   Pause.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 76:10 - quand toi, ô Dieu, tu interviens pour prononcer le jugement
et pour apporter le salut à tous les humbles de la terre.
Pause

Bible en français courant

Psaumes 76. 10 - quand tu te lèves pour prononcer ta décision
de sauver tous les humbles de la terre. Pause

Bible Annotée

Psaumes 76,10 - Quand tu te levas, ô Dieu, pour juger, Pour sauver tous les malheureux de la terre. (Jeu d’instruments.)

Bible Darby

Psaumes 76, 10 - Car la colère de l’homme te louera ; tu te ceindras du reste de la colère.

Bible Martin

Psaumes 76:10 - Certainement la colère de l’homme retournera à ta louange : tu garrotteras le reste de [ces] hommes violents.

Parole Vivante

Psaumes 76:10 - Quand tu te lèveras, ô Dieu,
Pour prononcer le jugement
Et pour sauver tous les affligés de la terre.

Bible Ostervald

Psaumes 76.10 - Quand tu te lèves, ô Dieu, pour juger, pour délivrer tous les affligés de la terre. (Sélah.)

Grande Bible de Tours

Psaumes 76:10 - Lorsque Dieu s’est levé pour rendre justice, pour sauver tous ceux qui sont humbles et pacifiques sur la terre.

Bible Crampon

Psaumes 76 v 10 - lorsque Dieu s’est levé pour faire justice, pour sauver tous les malheureux du pays. — Séla.

Bible de Sacy

Psaumes 76. 10 - Dieu oubliera-t-il sa bonté compatissante envers les hommes  ? sa colère arrêtera-t-elle le cours de ses miséricordes ?

Bible Vigouroux

Psaumes 76:10 - Dieu oubliera-t-il d’avoir pitié ? et, (ou) dans sa colère, arrêtera-t-il (contiendra-t-il) ses miséricordes ?

Bible de Lausanne

Psaumes 76:10 - La terre craignit et se tint tranquille lorsque Dieu se leva pour le jugement, pour sauver tous les affligés de la terre. (Sélah.)

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 76:10 - Surely the wrath of man shall praise you;
the remnant of wrath you will put on like a belt.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 76. 10 - Surely your wrath against mankind brings you praise,
and the survivors of your wrath are restrained.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 76.10 - Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 76.10 - Ciertamente la ira del hombre te alabará; Tú reprimirás el resto de las iras.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 76.10 - aut obliviscetur misereri Deus aut continebit in ira sua misericordias suas diapsalma

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 76.10 - ἢ ἐπιλήσεται τοῦ οἰκτιρῆσαι ὁ θεὸς ἢ συνέξει ἐν τῇ ὀργῇ αὐτοῦ τοὺς οἰκτιρμοὺς αὐτοῦ διάψαλμα.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 76.10 - Denn der Zorn des Menschen wird dir zum Lobpreis, daß du dich zuletzt mit Zornesflammen gürtest.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 76:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !