Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 69:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 69:2 - (69.3) J’enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombé dans un gouffre, et les eaux m’inondent.

Parole de vie

Psaumes 69.2 - Ô Dieu, sauve-moi, j’ai de l’eau jusqu’au cou !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 69. 2 - Sauve-moi, ô Dieu ! Car les eaux menacent ma vie.

Bible Segond 21

Psaumes 69: 2 - Sauve-moi, ô Dieu, car l’eau menace ma vie.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 69:2 - Ô mon Dieu, sauve-moi,
j’ai de l’eau jusqu’au cou.

Bible en français courant

Psaumes 69. 2 - Dieu, au secours, j’ai de l’eau jusqu’au cou!

Bible Annotée

Psaumes 69,2 - Sauve-moi, ô Dieu ! Car les eaux me viennent jusqu’à l’âme.

Bible Darby

Psaumes 69, 2 - Je suis enfoncé dans une boue profonde, et il n’y a pas où prendre pied ; je suis entré dans la profondeur des eaux, et le courant me submerge.

Bible Martin

Psaumes 69:2 - Je suis enfoncé dans un bourbier profond, dans lequel il n’y a point où prendre pied ; je suis entré au plus profond des eaux, et le fil des eaux se débordant, m’emporte.

Parole Vivante

Psaumes 69:2 - Ô mon Dieu, sauve-moi : les flots me submergent et menacent ma vie.

Bible Ostervald

Psaumes 69.2 - Sauve-moi, ô Dieu, car les eaux ont atteint ma vie !

Grande Bible de Tours

Psaumes 69:2 - O Dieu, sauvez-moi*, car les eaux ont pénétré jusque dans mon âme.
Ce psaume est une prophétie frappante de plusieurs circonstances particulières de la passion de Jésus-Christ et de sa vie mortelle. Ainsi l’ont cru les Apôtres, les Évangélistes et les Pères de l’Église.

Bible Crampon

Psaumes 69 v 2 - Sauve-moi, ô Dieu, car les eaux montent jusqu’à mon âme.

Bible de Sacy

Psaumes 69. 2 - de ce que Dieu l’avait sauvé. Venez à mon aide, ô Dieu ! hâtez-vous, Seigneur ! de me secourir.

Bible Vigouroux

Psaumes 69:2 - O Dieu, venez (songez à venir) à mon aide ; Seigneur, hâtez-vous de me secourir.

Bible de Lausanne

Psaumes 69:2 - Sauve-moi, ô Dieu ! Car les eaux me sont entrées jusqu’à l’âme.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 69:2 - I sink in deep mire,
where there is no foothold;
I have come into deep waters,
and the flood sweeps over me

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 69. 2 - I sink in the miry depths,
where there is no foothold.
I have come into the deep waters;
the floods engulf me.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 69.2 - I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 69.2 - Estoy hundido en cieno profundo, donde no puedo hacer pie; He venido a abismos de aguas, y la corriente me ha anegado.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 69.2 - Deus in adiutorium meum intende Domine ad adiuvandum me festina;

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 69.2 - εἰς τὸ σῶσαί με κύριον ὁ θεός εἰς τὴν βοήθειάν μου πρόσχες.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 69.2 - Ich versinke in tiefem Schlamm und habe keinen Stand, ich bin in tiefes Wasser geraten, und die Flut will mich überströmen;

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 69:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !