Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 68:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 68:16 - (68.17) Pourquoi, montagnes aux cimes nombreuses, avez-vous de l’envie Contre la montagne que Dieu a voulue pour résidence ? L’Éternel n’en fera pas moins sa demeure à perpétuité.

Parole de vie

Psaumes 68.16 - La montagne du Bachan est la montagne de Dieu,
la montagne du Bachan a de nombreux sommets.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 68. 16 - Montagnes de Dieu, montagnes de Basan, Montagnes aux cimes nombreuses, montagnes de Basan,

Bible Segond 21

Psaumes 68: 16 - Montagne de Dieu, montagne du Basan, montagne aux nombreuses cimes, montagne du Basan,

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 68:16 - Ô vous, montagnes sublimes, monts du Basan,
monts aux cimes si nombreuses, monts du Basan,

Bible en français courant

Psaumes 68. 16 - La montagne du Bachan est une montagne sacrée;
la montagne du Bachan a de nombreux sommets.

Bible Annotée

Psaumes 68,16 - C’est une montagne de Dieu que le mont de Basan, C’est une montagne aux nombreuses cimes que le mont de Basan.

Bible Darby

Psaumes 68, 16 - Pourquoi, montagnes à plusieurs sommets, regardez-vous avec jalousie la montagne que Dieu a désirée pour y habiter ? Oui, l’Éternel y demeurera pour toujours.

Bible Martin

Psaumes 68:16 - Pourquoi lui insultez-vous, montagnes dont le sommet est élevé ? Dieu a désiré cette montagne pour y habiter, et l’Éternel y demeurera à jamais.

Parole Vivante

Psaumes 68:16 - Ô vous, montagnes de Dieu,
Ô vous, montagnes sublimes, monts de Basan,

Bible Ostervald

Psaumes 68.16 - Montagne de Dieu, mont de Bassan, montagne aux cimes nombreuses, mont de Bassan,

Grande Bible de Tours

Psaumes 68:16 - La montagne de Dieu* est une montagne grasse.
C’est une montagne grasse, une montagne fertile.
L’Église chrétienne, dont la montagne de Sion était la figure.

Bible Crampon

Psaumes 68 v 16 - Montagne de Dieu, montagne de Basan, montagne aux cimes élevées, montagne de Basan,

Bible de Sacy

Psaumes 68. 16 - Que la tempête ne me submerge point ; que je ne sois point enseveli dans cet abîme ; et que l’ouverture du puits où je suis tombé , ne soit point fermée sur moi.

Bible Vigouroux

Psaumes 68:16 - Que les flots en fureur ne me submergent point ; que l’abîme ne m’engloutisse pas, et que le (qu’un) puits ne (re)ferme pas sa bouche sur moi.
[68.16 Qu’une tempête d’eau. Comparer au verset 1.]

Bible de Lausanne

Psaumes 68:16 - La Montagne de Dieu est une montagne de Basçan, une montagne aux crêtes nombreuses, une montagne de Basçan.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 68:16 - Why do you look with hatred, O many-peaked mountain,
at the mount that God desired for his abode,
yes, where the Lord will dwell forever?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 68. 16 - why gaze in envy, you rugged mountain,
at the mountain where God chooses to reign,
where the Lord himself will dwell forever?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 68.16 - Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 68.16 - ¿Por qué observáis, oh montes altos, Al monte que deseó Dios para su morada? Ciertamente Jehová habitará en él para siempre.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 68.16 - non me demergat tempestas aquae neque absorbeat me profundum neque urgeat super me puteus os suum

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 68.16 - μή με καταποντισάτω καταιγὶς ὕδατος μηδὲ καταπιέτω με βυθός μηδὲ συσχέτω ἐπ’ ἐμὲ φρέαρ τὸ στόμα αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 68.16 - Warum beneidet ihr gipfelreichen Berge den Berg, welchen Gott zu seiner Wohnung begehrt hat, welchen der HERR auch ewiglich bewohnen wird?

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 68:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !