Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 68:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 68:1 - (68.1) Au chef des chantres. De David. Psaume. Cantique. (68.2) Dieu se lève, ses ennemis se dispersent, Et ses adversaires fuient devant sa face.

Parole de vie

Psaumes 68.1 - Psaume pris dans le livre du chef de chorale. Chant.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 68. 1 - Au chef des chantres. De David. Psaume. Cantique.

Bible Segond 21

Psaumes 68: 1 - Au chef de chœur. Psaume, chant de David.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 68:1 - Au chef de chœur. Psaume de David. À chanter. Cantique.

Bible en français courant

Psaumes 68. 1 - Du répertoire du chef de chorale. Psaume appartenant au recueil de David. Chant.

Bible Annotée

Psaumes 68,1 - Au maître chantre. De David. Psaume. Cantique.

Bible Darby

Psaumes 68, 1 - Que Dieu se lève, que ses ennemis soient dispersés, et que ceux qui le haïssent s’enfuient devant lui.

Bible Martin

Psaumes 68:1 - Psaume de Cantique, de David, [donné] au maître chantre. Que Dieu se lève, et ses ennemis seront dispersés, et ceux qui le haïssent s’enfuiront de devant lui.

Parole Vivante

Psaumes 68:1 - Au chef de chœur. Un psaume de David. À chanter.

Bible Ostervald

Psaumes 68.1 - Psaume, cantique de David. Au maître-chantre.

Grande Bible de Tours

Psaumes 68:1 - Pour la fin, psaume-cantique de David même.

Bible Crampon

Psaumes 68 v 1 - Au maître de chant. Psaume de David. Cantique.

Bible de Sacy

Psaumes 68. 1 - Pour la fin, pour ceux qui seront changés, Psaume de David.

Bible Vigouroux

Psaumes 68:1 - Pour la fin, pour ceux qui seront changés, Psaume de David.
[68.1 Prophétie des souffrances de Notre-Seigneur dans sa Passion. Le titre hébreu porte : « Au chef de chœur. Sur les schoschannîm. » Voir ce mot dans la note 20 à la fin du volume. Ce psaume a été composé peut-être pendant la persécution de Saül, mais il se rapporte si exclusivement et si parfaitement à Jésus-Christ, à part peut-être un petit nombre de traits accessoires, qu’il est impossible de trouver dans la vie de David aucune circonstance à laquelle il s’applique pleinement ; il prédit les souffrances de Notre-Seigneur dans sa passion et est le pendant en même temps que le complément du Psaume 21 ; aussi est-il, avec ce dernier, celui qui est le plus fréquemment cité dans le Nouveau Testament : ― 1° Les ennemis du Sauveur le haïssent sans cause, voir Jean, 15, 25 et Psaumes, 68, 5 (et aussi Psaumes, 24, 19). ― 2° Jésus est dévoré du zèle de la maison de Dieu, voir Psaumes, 68, 10a et Jean, 2, 17. ― 3° Il supporte volontairement les opprobres, voir Psaumes, 68, 10b et Romains, 15, 3. ― 4° La malédiction de Psaumes, 68, 26a, s’accomplit dans la personne de Judas Iscariote, voir Actes des Apôtres, 1, 20. ― 5° La réprobation d’Israël est indiquée, voir Psaumes, 68, 23-24 ; Romains, 11, 9. ― 6° Le vinaigre donné à Jésus-Christ sur la croix est prophétisé, voir Psaumes, 68, 22 ; Jean, 19, 28 ; Matthieu, 27, 48. Aussi tous les Pères sont-ils unanimes à voir dans ce psaume une prophétie littérale de la passion et de la résurrection de Notre-Seigneur. ― Il se divise en trois parties : 1° souffrances du Messie, versets 2 à 19 ; ― 2° causées par ses ennemis qui doivent en être punis, versets 20 à 29 ; ― 3° tandis que lui sera sauvé et que les Gentils convertis le loueront avec lui, versets 30 à 37. ― La suite des pensées est celle-ci : ― Ire partie. 1° Le Messie souffre, versets 2 à 5 ; ― 2° pour Dieu, versets 6 à 13 ; ― 3° par conséquent Dieu doit le sauver, versets 14 à 19. ― IIe partie. Puisque c’est par la malice de ses ennemis qu’il souffre, versets 20 à 22 ; Dieu doit les châtier, versets 23 à 29. ― IIIe partie. Mais lui, Dieu le sauvera et il l’en remerciera, versets 30 à 32. La conversion des Gentils sera sa récompense et ils loueront Dieu avec lui, versets 33 à 37.]

Bible de Lausanne

Psaumes 68:1 - Au chef de musique. De David. Psaume. Chant.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 68:1 - To the choirmaster. A Psalm of David. A Song.
God shall arise, his enemies shall be scattered;
and those who hate him shall flee before him!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 68. 1 - May God arise, may his enemies be scattered;
may his foes flee before him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 68.1 - Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 68.1 - <Al músico principal. Salmo de David. Cántico.> Levántese Dios, sean esparcidos sus enemigos, Y huyan de su presencia los que le aborrecen.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 68.1 - in finem pro his qui commutabuntur David

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 68.1 - εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῶν ἀλλοιωθησομένων τῷ Δαυιδ.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 68.1 - Dem Vorsänger. Von David. Ein Psalmlied. Es stehe Gott auf, daß seine Feinde zerstreut werden, und die ihn hassen, vor ihm fliehen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 68:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !