Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 66:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 66:15 - Je t’offrirai des brebis grasses en holocauste, Avec la graisse des béliers ; Je sacrifierai des brebis avec des boucs. — Pause.

Parole de vie

Psaumes 66.15 - Je t’offre en sacrifice des bêtes grasses et des béliers,
je prépare des taureaux et des boucs.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 66. 15 - Je t’offrirai des brebis grasses en holocauste, Avec la graisse des béliers ; Je sacrifierai des brebis avec des boucs. – Pause.

Bible Segond 21

Psaumes 66: 15 - Je t’offrirai des bêtes grasses en holocauste, des béliers avec de l’encens ; je sacrifierai des taureaux avec des boucs. –   Pause.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 66:15 - Je t’offre en holocauste les bêtes les plus grasses,
des béliers avec de l’encens.
J’immolerai des taureaux et des boucs.
Pause

Bible en français courant

Psaumes 66. 15 - Je t’offre des bêtes grasses et des béliers,
je prépare un taureau et des boucs.
Sur l’autel ils vont être consumés
et leur fumée montera jusqu’à toi. Pause

Bible Annotée

Psaumes 66,15 - Je t’offrirai en holocauste des agneaux gras, Avec les béliers fumant sur l’autel ; Je sacrifierai des taureaux avec des boucs. (Jeu d’instruments.)

Bible Darby

Psaumes 66, 15 - Je t’offrirai des holocaustes de bêtes grasses, avec l’encens des béliers ; je sacrifierai du gros bétail avec des boucs. Sélah.

Bible Martin

Psaumes 66:15 - Je t’offrirai des holocaustes de bêtes mœlleuses, avec la graisse des moutons, laquelle on fait fumer ; je te sacrifierai des taureaux et des boucs ; Sélah.

Parole Vivante

Psaumes 66:15 - Je veux t’offrir en holocauste
Les moutons les plus gras, des béliers avec de l’encens.
J’immolerai (sur ton autel) des taureaux et des boucs.

Bible Ostervald

Psaumes 66.15 - Je t’offrirai des brebis grasses en holocauste, avec les béliers fumant sur l’autel ; je sacrifierai des taureaux avec des boucs. (Sélah.)

Grande Bible de Tours

Psaumes 66:15 - Je vous offrirai en holocaustes les victimes les plus grasses, avec la bonne odeur des béliers brûlés sur votre autel ; je vous sacrifierai des bœufs et des boucs.

Bible Crampon

Psaumes 66 v 15 - Je t’offre des brebis grasses en holocauste, avec la fumée des béliers ; j’immole le taureau avec le jeune bouc. — Séla.

Bible de Sacy

Psaumes 66. 15 - Je t’offre des brebis grasses en holocauste, avec la fumée des béliers ; j’immole le taureau avec le jeune bouc. — Séla.

Bible Vigouroux

Psaumes 66:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Lausanne

Psaumes 66:15 - Je t’offrirai des bêtes grasses en holocauste, avec le parfum des béliers ; je te sacrifierai des bœufs avec des boucs. (Sélah.)

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 66:15 - I will offer to you burnt offerings of fattened animals,
with the smoke of the sacrifice of rams;
I will make an offering of bulls and goats. Selah

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 66. 15 - I will sacrifice fat animals to you
and an offering of rams;
I will offer bulls and goats.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 66.15 - I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 66.15 - Holocaustos de animales engordados te ofreceré, Con sahumerio de carneros; Te ofreceré en sacrificio bueyes y machos cabríos. Selah

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 66:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 66:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 66.15 - Fette Brandopfer will ich dir darbringen samt dem Rauch von Widdern; Rinder samt Böcken will ich zurichten. (Pause.)

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 66:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !