Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 65:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 65:11 - (65.12) Tu couronnes l’année de tes biens, Et tes pas versent l’abondance ;

Parole de vie

Psaumes 65.11 - tu donnes de l’eau aux sillons,
tu casses les mottes,
tu rends la terre humide de pluie,
tu donnes aux graines la force de pousser.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 65. 11 - En arrosant ses sillons, en aplanissant ses mottes, Tu la détrempes par des pluies, tu bénis son germe.

Bible Segond 21

Psaumes 65: 11 - Tu arroses ses sillons, tu aplanis ses mottes, tu la détrempes par des pluies, tu bénis ses pousses.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 65:11 - Tu donnes à tous ses sillons de l’eau en surabondance. Tu en aplanis les mottes,
tu l’amollis par les pluies, et tu bénis ce qui germe.

Bible en français courant

Psaumes 65. 11 - tu irrigues ses sillons, tu aplanis ses mottes,
tu la détrempes par la pluie,
tu donnes aux graines la force de germer.

Bible Annotée

Psaumes 65,11 - Inondant ses sillons, aplanissant ses rayons, Tu l’amollis par la pluie menue, et tu bénis son germe.

Bible Darby

Psaumes 65, 11 - Tu couronnes l’année de ta bonté, et tes sentiers distillent la graisse.

Bible Martin

Psaumes 65:11 - Tu couronnes l’année de tes biens, et tes ornières font couler la graisse.

Parole Vivante

Psaumes 65:11 - Tu inondes ses sillons ; tu en aplanis les mottes,
Tes averses l’amollissent, et tu bénis ce qui germe.

Bible Ostervald

Psaumes 65.11 - Tu abreuves ses sillons ; tu aplanis ses mottes ; tu l’amollis par la pluie menue ; tu bénis son germe.

Grande Bible de Tours

Psaumes 65:11 - Inondez ses sillons, multipliez la semence qu’on lui confie ; elle se réjouira de l’abondance de ses rosées par les fruits qu’elle produira.

Bible Crampon

Psaumes 65 v 11 - Arrosant ses sillons, aplanissant ses mottes, tu l’amollis par des ondées, tu bénis ses germes.

Bible de Sacy

Psaumes 65. 11 - Vous nous avez fait tomber dans le piège de nos ennemis  ; vous avez chargé nos épaules de toutes sortes d’afflictions comme d’un fardeau .

Bible Vigouroux

Psaumes 65:11 - Vous nous avez fait tomber dans le piège ; vous avez chargé nos épaules de tribulations ;

Bible de Lausanne

Psaumes 65:11 - Tu arroses abondamment ses sillons, tu aplanis ses mottes, tu l’amollis par des pluies, tu bénis son germe.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 65:11 - You crown the year with your bounty;
your wagon tracks overflow with abundance.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 65. 11 - You crown the year with your bounty,
and your carts overflow with abundance.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 65.11 - Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 65.11 - Tú coronas el año con tus bienes, Y tus nubes destilan grosura.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 65.11 - induxisti nos in laqueum posuisti tribulationes in dorso nostro

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 65.11 - εἰσήγαγες ἡμᾶς εἰς τὴν παγίδα ἔθου θλίψεις ἐπὶ τὸν νῶτον ἡμῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 65.11 - Du krönst das Jahr mit deinem Gut, und deine Fußstapfen triefen von Fett.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 65:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !