Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 65:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 65:1 - (65.1) Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique. (65.2) Avec confiance, ô Dieu ! On te louera dans Sion, Et l’on accomplira les vœux qu’on t’a faits.

Parole de vie

Psaumes 65.1 - Psaume de David, pris dans le livre du chef de chorale. Chant.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 65. 1 - Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique.

Bible Segond 21

Psaumes 65: 1 - Au chef de chœur. Psaume de David, chant.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 65:1 - Au chef de chœur. Un psaume de David. Cantique.

Bible en français courant

Psaumes 65. 1 - Du répertoire du chef de chorale. Psaume appartenant au recueil de David. Chant.

Bible Annotée

Psaumes 65,1 - Au maître chantre. Psaume de David. Cantique.

Bible Darby

Psaumes 65, 1 - Ô Dieu ! la louange t’attend dans le silence en Sion, et le vœu te sera payé.

Bible Martin

Psaumes 65:1 - Psaume de David, [qui est] un Cantique, [donné] au maître chantre. Ô Dieu ! la louange t’[attend] dans le silence en Sion, et le vœu te sera rendu.

Parole Vivante

Psaumes 65:1 - Au chef de chœur. Un psaume de David.

Bible Ostervald

Psaumes 65.1 - Au maître-chantre. Psaume de David, cantique.

Grande Bible de Tours

Psaumes 65:1 - Pour la fin, psaume de David. Cantique de Jérémie et d’Ézéchiel* pour le peuple qui a été transporté, lorsqu’il commençait à sortir.
Composé par David, mais remis par l’un de ces prophètes aux Juifs, afin qu’ils pussent le chanter comme un hymne de reconnaissance après la captivité.

Bible Crampon

Psaumes 65 v 1 - Au maître de chant. Psaume de David. Cantique.

Bible de Sacy

Psaumes 65. 1 - Pour la fin, Cantique ou Psaume de la résurrection. Témoignez à Dieu de saints transports de joie, vous tous, habitants de la terre ;

Bible Vigouroux

Psaumes 65:1 - Pour la fin. Cantique, (d’un) psaume de (la) résurrection.
[65.1 Le Psalmiste remercie Dieu d’une délivrance nationale dans la première partie, versets 1 à 12, et d’une délivrance personnelle dans la seconde, versets 13 à 20, mais on ne sait à quels faits particuliers il fait allusion.] [65.1-4 Que tous les peuples de la terre louent Dieu de ses œuvres merveilleuses.]

Poussez vers Dieu des cris de joie, ô terre (tout) entière ;

Bible de Lausanne

Psaumes 65:1 - Au chef de musique. Psaume de David. Chant.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 65:1 - To the choirmaster. A Psalm of David. A Song.
Praise is due to you, O God, in Zion,
and to you shall vows be performed

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 65. 1 - Praise awaits you, our God, in Zion;
to you our vows will be fulfilled.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 65.1 - Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 65.1 - <Al músico principal. Salmo. Cántico de David.> Tuya es la alabanza en Sion, oh Dios, Y a ti se pagarán los votos.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 65.1 - in finem canticum psalmi resurrectionis iubilate Deo omnis terra

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 65.1 - εἰς τὸ τέλος ᾠδὴ ψαλμοῦ ἀναστάσεως ἀλαλάξατε τῷ θεῷ πᾶσα ἡ γῆ.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 65.1 - Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids; ein Lied. Du bist es, o Gott, dem Lobgesang gebührt zu Zion, und dem man Gelübde bezahlen soll!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 65:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !