Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 64:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 64:2 - (64.3) Garantis-moi des complots des méchants, De la troupe bruyante des hommes iniques !

Parole de vie

Psaumes 64.2 - Ô Dieu, écoute ma plainte, j’ai peur de mon ennemi,
protège-moi contre lui !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 64. 2 - Ô Dieu, écoute ma voix, quand je gémis ! Protège ma vie contre l’ennemi que je crains !

Bible Segond 21

Psaumes 64: 2 - Ô Dieu, écoute-moi quand je gémis, protège ma vie contre l’ennemi que je redoute !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 64:2 - Ô Dieu, écoute ma voix plaintive,
protège-moi d’un ennemi qui me fait peur,

Bible en français courant

Psaumes 64. 2 - O Dieu, je me plains à toi, écoute-moi.
Préserve ma vie de l’ennemi que je crains,

Bible Annotée

Psaumes 64,2 - Écoute, ô Dieu, ma voix, quand je gémis ; Garantis ma vie contre l’ennemi qui m’épouvante !

Bible Darby

Psaumes 64, 2 - Cache-moi loin du conseil secret des méchants, et de la foule tumultueuse des ouvriers d’iniquité,

Bible Martin

Psaumes 64:2 - Tiens-moi caché loin du secret conseil des malins, [et] de l’assemblée tumultueuse des ouvriers d’iniquité ;

Parole Vivante

Psaumes 64:2 - Écoute, ô Dieu, lorsque, dans la détresse,
Ma voix plaintive s’élève jusqu’à toi !
Garde mon âme de la peur que m’inspirent mes ennemis !

Bible Ostervald

Psaumes 64.2 - Ô Dieu, écoute ma voix quand je parle ; garantis ma vie contre l’ennemi qui m’épouvante !

Grande Bible de Tours

Psaumes 64:2 - Exaucez, ô Dieu, l’ardente prière que je vous adresse ; délivrez mon âme de la crainte de l’ennemi.

Bible Crampon

Psaumes 64 v 2 - Ô Dieu, écoute ma voix, quand je fais entendre mes plaintes ; défends ma vie contre un ennemi qui m’épouvante ;

Bible de Sacy

Psaumes 64. 2 - C’est vous, ô Dieu ! qu’il convient de louer dans Sion ; et c’est à vous que l’on doit rendre des vœux dans Jérusalem.

Bible Vigouroux

Psaumes 64:2 - L’hymne (de louange) vous est du, ô Dieu, dans Sion, et on vous rendra des vœux dans Jérusalem.
[64.2-6a Gloire à Dieu ! Heureux celui visite son temple !]

Bible de Lausanne

Psaumes 64:2 - Écoute, ô Dieu ! ma voix, quand je me plains ; garde ma vie de la frayeur de l’ennemi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 64:2 - Hide me from the secret plots of the wicked,
from the throng of evildoers,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 64. 2 - Hide me from the conspiracy of the wicked,
from the plots of evildoers.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 64.2 - Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 64.2 - Escóndeme del consejo secreto de los malignos, De la conspiración de los que hacen iniquidad,

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 64.2 - te decet hymnus Deus in Sion et tibi reddetur votum in Hierusalem

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 64.2 - σοὶ πρέπει ὕμνος ὁ θεός ἐν Σιων καὶ σοὶ ἀποδοθήσεται εὐχὴ ἐν Ιερουσαλημ.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 64.2 - Verbirg mich vor den geheimen Plänen der Bösewichter, vor der Rotte der Übeltäter,

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 64:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !