Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 62:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 62:6 - (62.7) Oui, c’est lui qui est mon rocher et mon salut ; Ma haute retraite : je ne chancellerai pas.

Parole de vie

Psaumes 62.6 - Oui, je dois me reposer près de Dieu seul,
c’est lui qui me donne espoir.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 62. 6 - Oui, mon âme, confie-toi en Dieu ! Car de lui vient mon espérance.

Bible Segond 21

Psaumes 62: 6 - Oui, mon âme, repose-toi sur Dieu, car c’est de lui que vient mon espérance.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 62:6 - C’est à Dieu seul, mon âme, qu’il te faut te remettre :
mon espoir vient de lui.

Bible en français courant

Psaumes 62. 6 - C’est seulement près de Dieu
qu’il me faut chercher la tranquillité,
car c’est lui qui me donne espoir.

Bible Annotée

Psaumes 62,6 - Oui, reste en paix, mon âme, regardant à Dieu ; Car de lui vient mon espérance.

Bible Darby

Psaumes 62, 6 - Lui seul est mon rocher et mon salut, ma haute retraite : je ne serai pas ébranlé.

Bible Martin

Psaumes 62:6 - Quoiqu’il en soit, il est mon rocher, et ma délivrance, et ma haute retraite ; je ne serai point ébranlé.

Parole Vivante

Psaumes 62:6 - C’est vrai ! Tu peux rester dans la paix, ô mon âme,
En te confiant à Dieu, car il est mon espoir.

Bible Ostervald

Psaumes 62.6 - Mon âme, repose-toi sur Dieu seul, car mon attente est en lui.

Grande Bible de Tours

Psaumes 62:6 - Cependant, ô mon âme, tenez-vous soumise à Dieu, puisque c’est de lui que vient ma patience.

Bible Crampon

Psaumes 62 v 6 - Oui, ô mon âme, à Dieu abandonne-toi en paix, car de lui vient mon espérance.

Bible de Sacy

Psaumes 62. 6 - Que mon âme soit remplie, et comme rassasiée et engraissée, et ma bouche vous louera dans de saints transports de joie.

Bible Vigouroux

Psaumes 62:6 - Que mon âme soit comme rassasiée et engraissée, et ma bouche vous louera avec des lèvres d’allégresse (d’exultation).
[62.6 D’une graisse abondante ; littéralement d’une graisse et d’une graisse.]

Bible de Lausanne

Psaumes 62:6 - Regarde en silence à Dieu seul, ô mon âme ! car de lui vient mon espoir.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 62:6 - He only is my rock and my salvation,
my fortress; I shall not be shaken.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 62. 6 - Truly he is my rock and my salvation;
he is my fortress, I will not be shaken.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 62.6 - He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 62.6 - El solamente es mi roca y mi salvación. Es mi refugio, no resbalaré.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 62.6 - sicut adipe et pinguidine repleatur anima mea et labia exultationis laudabit os meum

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 62.6 - ὡσεὶ στέατος καὶ πιότητος ἐμπλησθείη ἡ ψυχή μου καὶ χείλη ἀγαλλιάσεως αἰνέσει τὸ στόμα μου.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 62.6 - nur er ist mein Fels und mein Heil, meine hohe Burg; ich werde nicht wanken.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 62:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !