Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 60:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 60:9 - (60.11) Qui me mènera dans la ville forte ? Qui me conduira à Édom ?

Parole de vie

Psaumes 60.9 - Galaad est à moi, Manassé est à moi.
Éfraïm est un casque pour ma tête.
Juda est mon bâton de commandement.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 60. 9 - À moi Galaad, à moi Manassé ; Éphraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre ;

Bible Segond 21

Psaumes 60: 9 - Galaad est à moi, Manassé est à moi, Ephraïm est le casque de ma tête, et Juda mon sceptre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 60:9 - À moi, Galaad ! À moi, Manassé !
Éphraïm est un casque pour ma tête.
Mon sceptre royal, c’est Juda,

Bible en français courant

Psaumes 60. 9 - Galaad est à moi, à moi aussi Manassé.
Mon casque, c’est Éfraïm,
et mon bâton de commandement, Juda.

Bible Annotée

Psaumes 60,9 - À moi Galaad, à moi Manassé, Éphraïm est le rempart de ma tête, Juda, mon sceptre royal.

Bible Darby

Psaumes 60, 9 - Qui me conduira dans la ville forte ? Qui me mènera jusqu’en Édom ?

Bible Martin

Psaumes 60:9 - Qui sera-ce qui me conduira en la ville munie ? Qui sera-ce qui me conduira jusques en Édom ?

Parole Vivante

Psaumes 60:9 - À moi, Galaad, à moi, Manassé ! Éphraïm est mon rempart,
C’est un casque pour ma tête, Juda, mon sceptre royal,

Bible Ostervald

Psaumes 60.9 - Galaad est à moi ; à moi Manassé ; Éphraïm est le rempart de ma tête ; Juda mon législateur ;

Grande Bible de Tours

Psaumes 60:9 - Galaad est à moi, aussi bien que Manassé, et Éphraïm est la force de ma tête*.
Juda est mon roi* ;
De mon royaume.
Ma tribu royale.

Bible Crampon

Psaumes 60 v 9 - Galaad est à moi, à moi Manassé ! Ephraïm est l’armure de ma tête, et Juda mon sceptre.

Bible de Sacy

Psaumes 60. 9 - C’est ainsi que je chanterai dans toute la suite des siècles des cantiques à la gloire de votre nom, pour m’acquitter chaque jour des vœux dont je vous suis redevable.

Bible Vigouroux

Psaumes 60:9 - Ainsi je chanterai un cantique à (la gloire de) votre nom dans les siècles des siècles, pour m’acquitter chaque jour de mes vœux.

Bible de Lausanne

Psaumes 60:9 - Galaad est à moi, et à moi Manassé ; et Ephraïm est le rempart de ma tête. Juda est mon législateur.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 60:9 - Who will bring me to the fortified city?
Who will lead me to Edom?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 60. 9 - Who will bring me to the fortified city?
Who will lead me to Edom?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 60.9 - Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 60.9 - ¿Quién me llevará a la ciudad fortificada? ¿Quién me llevará hasta Edom?

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 60.9 - sic psalmum dicam nomini tuo in saeculum saeculi ut reddam vota mea de die in diem

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 60.9 - οὕτως ψαλῶ τῷ ὀνόματί σου εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος τοῦ ἀποδοῦναί με τὰς εὐχάς μου ἡμέραν ἐξ ἡμέρας.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 60.9 - Wer führt mich in eine feste Stadt, wer geleitet mich nach Edom?

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 60:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !