Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 60:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 60:5 - (60.7) Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous !

Parole de vie

Psaumes 60.5 - Tu as fait souffrir durement ton peuple,
tu nous as donné à boire un vin qui rend ivre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 60. 5 - Tu as fait voir à ton peuple des choses dures, Tu nous as abreuvés d’un vin d’étourdissement.

Bible Segond 21

Psaumes 60: 5 - Tu as fait voir de dures épreuves à ton peuple, tu nous as fait boire un vin qui nous a étourdis.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 60:5 - Tu as fait passer ton peuple par des moments très pénibles !
Tu nous as fait boire un vin qui nous étourdit !

Bible en français courant

Psaumes 60. 5 - Tu as fait voir de dures épreuves à ton peuple,
tu nous as forcés à boire un vin qui enivre.

Bible Annotée

Psaumes 60,5 - Tu as fait voir à ton peuple des choses dures, Tu nous as fait boire un vin d’étourdissement.

Bible Darby

Psaumes 60, 5 - Afin que tes bien-aimés soient délivrés. Sauve par ta droite, et réponds-moi !

Bible Martin

Psaumes 60:5 - Afin que ceux que tu aimes soient délivrés. Sauve-moi par ta droite, et exauce-moi.

Parole Vivante

Psaumes 60:5 - Tu as fait passer ton peuple par des épreuves bien dures !
Tu nous as donné à boire un vin d’étourdissement !

Bible Ostervald

Psaumes 60.5 - Tu as fait voir à ton peuple des choses dures ; tu nous as abreuvés d’un vin d’étourdissement.

Grande Bible de Tours

Psaumes 60:5 - Vous avez fait voir à votre peuple des choses dures ; vous nous avez fait boire d’un vin de douleur et de componction.

Bible Crampon

Psaumes 60 v 5 - Tu as fait voir à ton peuple de rudes épreuves, tu nous as fait boire un vin de vertige.

Bible de Sacy

Psaumes 60. 5 - Je demeurerai pour toujours dans votre saint tabernacle : je serai en sûreté et à couvert sous vos ailes.

Bible Vigouroux

Psaumes 60:5 - J’habiterai à jamais dans vos (votre) tabernacle(s durant des siècles) ; je trouverai un abri à l’ombre de vos ailes.
[60.5-6 Dieu est la force de David ; il désire habiter toujours près du Tabernacle, près de celui qui lui a donné son héritage.]

Bible de Lausanne

Psaumes 60:5 - Tu as fait voir à ton peuple des choses dures ; tu nous as fait boire un vin d’étourdissement.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 60:5 - That your beloved ones may be delivered,
give salvation by your right hand and answer us!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 60. 5 - Save us and help us with your right hand,
that those you love may be delivered.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 60.5 - That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 60.5 - Para que se libren tus amados, Salva con tu diestra, y óyeme.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 60.5 - inhabitabo in tabernaculo tuo in saecula protegar in velamento alarum tuarum diapsalma

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 60.5 - παροικήσω ἐν τῷ σκηνώματί σου εἰς τοὺς αἰῶνας σκεπασθήσομαι ἐν σκέπῃ τῶν πτερύγων σου διάψαλμα.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 60.5 - Auf daß deine Geliebten errettet werden, laß siegen deine Rechte und erhöre uns!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 60:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !