Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 58:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 58:5 - (58.6) Qui n’entend pas la voix des enchanteurs, Du magicien le plus habile.

Parole de vie

Psaumes 58.5 - Leur bouche est pleine de venin, comme la bouche de la vipère.
Ils ferment leurs oreilles comme un serpent sourd,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 58. 5 - Ils ont un venin pareil au venin d’un serpent, D’un aspic sourd qui ferme son oreille,

Bible Segond 21

Psaumes 58: 5 - Ils ont un venin pareil à celui du serpent, ils sont sourds comme la vipère qui ferme son oreille

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 58:5 - Ils sont venimeux comme des serpents,
ils se bouchent les oreilles comme la vipère sourde

Bible en français courant

Psaumes 58. 5 - Ils ont un venin, comme la vipère;
ils font la sourde oreille, comme un serpent

Bible Annotée

Psaumes 58,5 - Ils ont un venin pareil au venin du serpent, Ils sont comme l’aspic sourd, qui ferme l’oreille,

Bible Darby

Psaumes 58, 5 - Qui n’entend pas la voix des charmeurs, du sorcier expert en sorcelleries.

Bible Martin

Psaumes 58:5 - Qui n’écoute point la voix des enchanteurs, [la voix] du charmeur fort expert en charmes.

Parole Vivante

Psaumes 58:5 - Les impies sont venimeux comme des serpents,
Ils se bouchent les oreilles comme l’aspic sourd

Bible Ostervald

Psaumes 58.5 - Ils ont un venin semblable au venin du serpent ; ils sont comme l’aspic sourd, qui ferme son oreille ;

Grande Bible de Tours

Psaumes 58:5 - Leur fureur est semblable à celle du serpent, à la fureur de l’aspic rusé, qui se bouche les oreilles

Bible Crampon

Psaumes 58 v 5 - Leur venin est semblable au venin du serpent, de la vipère sourde qui ferme ses oreilles,

Bible de Sacy

Psaumes 58. 5 - j’ai couru, et j’ai conduit tous mes pas sans injustice : levez-vous pour venir au-devant de moi à mon secours , et considérez le péril où je me trouve .

Bible Vigouroux

Psaumes 58:5 - Il n’y a eu ni faute ni péché de ma part, Seigneur ; j’ai couru et j’ai conduit mes pas sans injustice (iniquité).

Bible de Lausanne

Psaumes 58:5 - Ils ont un venin pareil au venin d’un serpent, comme d’un aspic sourd qui se bouche l’oreille,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 58:5 - so that it does not hear the voice of charmers
or of the cunning enchanter.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 58. 5 - that will not heed the tune of the charmer,
however skillful the enchanter may be.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 58.5 - Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 58.5 - Que no oye la voz de los que encantan, Por más hábil que el encantador sea.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 58.5 - neque iniquitas mea neque peccatum meum Domine sine iniquitate cucurri et direxi

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 58.5 - ἄνευ ἀνομίας ἔδραμον καὶ κατεύθυναν ἐξεγέρθητι εἰς συνάντησίν μου καὶ ἰδέ.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 58.5 - die nicht hören will auf die Stimme des Schlangenbeschwörers, des Zauberers, der den Bann sprechen kann.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 58:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !