Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 58:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 58:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Parole de vie

Psaumes 58.12 - Et on dira : « Oui, celui qui obéit à Dieu est récompensé,
oui, sur la terre, il y a un Dieu qui juge. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 58. 12 - Et les hommes diront : Oui, il est une récompense pour le juste ; Oui, il est un Dieu qui juge sur la terre.

Bible Segond 21

Psaumes 58: 12 - et les hommes diront : « Oui, il y a une récompense pour le juste. Oui, il y a un Dieu qui exerce la justice sur la terre. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 58:12 - Et les hommes pourront dire :
« Oui, ceux qui sont justes trouvent une récompense.
Il y a un Dieu qui exerce la justice sur la terre. »

Bible en français courant

Psaumes 58. 12 - Et tout le monde dira: « Oui, les fidèles auront leur récompense;
oui, sur la terre il y a un Dieu qui juge. »

Bible Annotée

Psaumes 58,12 - Et l’on dira : Oui, il y a une récompense pour le juste, Oui, il y a un Dieu qui fait justice sur la terre !

Bible Darby

Psaumes 58:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Martin

Psaumes 58:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Parole Vivante

Psaumes 58:12 - Et les hommes pourront dire :
« Oui, ceux qui sont justes trouvent une récompense.
Il y a un Dieu qui exerce la justice ici-bas sur terre ».

Bible Ostervald

Psaumes 58.12 - Et l’on dira : Oui, il y a du fruit pour le juste ; oui, il y a un Dieu qui fait justice sur la terre.

Grande Bible de Tours

Psaumes 58:12 - Et chacun dira : S’il est vrai qu’il y a une récompense pour le juste, il y a très-certainement un Dieu qui exerce ses jugements sur la terre.

Bible Crampon

Psaumes 58 v 12 - Et l’on dira : " Oui, il y a une récompense pour le juste ; oui, il y a un Dieu qui juge sur la terre ! "

Bible de Sacy

Psaumes 58. 12 - Ne les faites pas mourir ; de peur qu’on n’oublie tout à fait mon peuple : dispersez-les par votre puissance, et faites-les déchoir de cet état d’élévation où ils sont , vous, Seigneur ! qui êtes mon protecteur,

Bible Vigouroux

Psaumes 58:12 - Dieu me fera regarder par-dessus (me montrera le sort de) mes ennemis. Ne les tuez pas, de peur qu’on n’oublie, mon peuple (que mon peuple n’oublie son châtiment). Dispersez-les par votre puissance, et renversez-les, Seigneur, vous qui êtes mon protecteur,
[58.12 Ce verset est très diversement expliqué ; nous avons choisi l’interprétation qui nous a paru la plus conforme au contexte. Ainsi, le Psalmiste veut dire : Ne les frappez point d’une mort prompte ; mais faites-leur porter longtemps le poids de votre colère, afin que mon peuple n’oublie jamais les effets de votre vengeance, et qu’il apprenne à vous craindre et à mettre en vous son espérance.]

Bible de Lausanne

Psaumes 58:12 - Et que les hommes disent : Certainement il y a un fruit pour le juste, certainement il y a un Dieu qui juge sur la terre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 58:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 58:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 58:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 58:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 58.12 - Deus ostendet mihi super inimicos meos ne occidas eos nequando obliviscantur populi mei disperge illos in virtute tua et depone eos protector meus Domine

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 58.12 - μὴ ἀποκτείνῃς αὐτούς μήποτε ἐπιλάθωνται τοῦ λαοῦ μου διασκόρπισον αὐτοὺς ἐν τῇ δυνάμει σου καὶ κατάγαγε αὐτούς ὁ ὑπερασπιστής μου κύριε.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 58:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 58:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !