Comparateur des traductions bibliques Psaumes 57:9
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 57:9 Louis Segond 1910 - (57.10) Je te louerai parmi les peuples, Seigneur ! Je te chanterai parmi les nations.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 57:9 Nouvelle Édition de Genève - Réveille-toi, mon âme ! réveillez-vous, mon luth et ma harpe ! Je réveillerai l’aurore.
Bible Segond 21
Psaumes 57:9 Segond 21 - Réveille-toi, mon âme, réveillez-vous, mon luth et ma harpe ! Je veux réveiller l’aurore.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 57:9 Bible Semeur - Vite, éveille-toi, ô mon âme, vite, éveillez-vous, luth et lyre ! Je veux éveiller l’aurore,
Bible en français courant
Psaumes 57:9 Bible français courant - Réveille-toi, mon cœur, réveillez-vous aussi, ma harpe et ma lyre, car il faut que je réveille l’aurore.
Bible Annotée
Psaumes 57:9 Bible annotée - Réveille-toi, ma gloire, réveille-toi, luth et harpe ! J’éveillerai l’aurore.
Bible Darby
Psaumes 57.9 Bible Darby - Je te célébrerai parmi les peuples, ô Seigneur ! je chanterai tes louanges parmi les peuplades ;
Bible Martin
Psaumes 57:9 Bible Martin - Seigneur, je te célébrerai parmi les peuples, je te psalmodierai parmi les nations.
Bible Ostervald
Psaumes 57.9 Bible Ostervald - Éveille-toi, ma gloire ; éveillez-vous, mon luth et ma harpe ! Je préviendrai l’aurore.
Grande Bible de Tours
Psaumes 57:9 Bible de Tours - Réveillez-vous, ma gloire ; réveillez-vous, ma lyre et ma harpe ; je me réveillerai dès le point du jour.
Bible Crampon
Psaumes 57 v 9 Bible Crampon - Eveille-toi, ma gloire ! Eveillez-vous, ma lyre et ma harpe ! Que j’éveille l’aurore !
Bible de Sacy
Psaumes 57:9 Bible Sacy - Ils seront détruits comme la cire que la chaleur fait fondre et couler : le feu est tombé d’en haut sur eux ; et ils n’ont plus vu le soleil.
Bible Vigouroux
Psaumes 57:9 Bible Vigouroux - Comme la cire qui coule, ils seront enlevés ; le feu est tombé d’en haut sur eux, et ils n’ont plus vu le soleil.
Bible de Lausanne
Psaumes 57:9 Bible de Lausanne - Éveille-toi, ma gloire ; éveillez-vous, luth et harpe : je m’éveillerai dès l’aurore.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Psaumes 57:9 Bible anglaise ESV - I will give thanks to you, O Lord, among the peoples; I will sing praises to you among the nations.
Bible en anglais - NIV
Psaumes 57:9 Bible anglaise NIV - I will praise you, Lord, among the nations; I will sing of you among the peoples.
Bible en anglais - KJV
Psaumes 57:9 Bible anglaise KJV - I will praise thee, O Lord, among the people: I will sing unto thee among the nations.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 57:9 Bible espagnole - Te alabaré entre los pueblos, oh Señor; Cantaré de ti entre las naciones.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 57:9 Bible latine - sicut cera quae fluit auferentur supercecidit ignis et non viderunt solem
Ancien testament en grec - Septante
Psaumes 57:9 Ancien testament en grec - ὡσεὶ κηρὸς ὁ τακεὶς ἀνταναιρεθήσονται ἐπέπεσε πῦρ καὶ οὐκ εἶδον τὸν ἥλιον.
Bible en allemand - Schlachter
Psaumes 57:9 Bible allemande - Herr, ich will dich preisen unter den Völkern, ich will dir lobsingen unter den Leuten;
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 57:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !