Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 56:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 56:1 - (56.1) Au chef des chantres. Sur "Colombe des térébinthes lointains". Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Gath. (56.2) Aie pitié de moi, ô Dieu ! Car des hommes me harcèlent ; Tout le jour ils me font la guerre, ils me tourmentent.

Parole de vie

Psaumes 56.1 - Poème de David, pris dans le livre du chef de chorale. Sur l’air de : « La colombe muette au loin. » Quand les Philistins ont arrêté David à Gath, il a dit :

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 56. 1 - Au chef des chantres. Sur «Colombe des térébinthes lointains». Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Gath.

Bible Segond 21

Psaumes 56: 1 - Au chef de chœur, sur la mélodie de « Colombe des térébinthes lointains ». Hymne de David, lorsque les Philistins s’emparèrent de lui à Gath.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 56:1 - Au maître de chant. Sur la mélodie de la « Colombe silencieuse des pays lointains ». Cantique composé par David lorsqu’il fut pris par les Philistins à Gath.

Bible en français courant

Psaumes 56. 1 - Du répertoire du chef de chorale. A chanter sur l’air de « La colombe muette dans le lointain ». Poème appartenant au recueil de David. Il fait allusion à l’arrestation de David par les Philistins, à Gath.

Bible Annotée

Psaumes 56,1 - Au maître chantre. Sur Colombe des térébinthes lointains. Écrit de David, lorsque les Philistins le saisirent à Gath.

Bible Darby

Psaumes 56, 1 - Use de grâce envers moi, ô Dieu ! car l’homme voudrait m’engloutir ; me faisant la guerre tout le jour, il m’opprime.

Bible Martin

Psaumes 56:1 - Mictam de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Jonathelem-rehokim, touchant ce que les Philistins le prirent dans Gath. Ô Dieu ! aie pitié de moi, car l’homme [mortel] m’engloutit [et] m’opprime, me faisant tout le jour la guerre.

Parole Vivante

Psaumes 56:1 - Au maître du chant.
Sur la mélodie de « Colombe muette des pays lointains
».
Composé par David lorsqu’il fut retenu
par les Philistins à Gath.

Bible Ostervald

Psaumes 56.1 - Au maître-chantre. Mictam (cantique) de David, sur Jonath-Élem Réchokim (colombe des térébinthes lointains) ; lorsque les Philistins le prirent dans Gath.

Grande Bible de Tours

Psaumes 56:1 - Pour la fin, pour le peuple qui a été éloigné des saints*. David mit cette inscription pour titre, lorsque des étrangers l’eurent arrêté à Geth. (I Rois, XXI, 14.)
C’est-à-dire en faveur de ceux qui s’étaient éloignés du tabernacle ou du sanctuaire en suivant David dans sa fuite.

Bible Crampon

Psaumes 56 v 1 - Au maître de chant. Sur la Colombe muette des pays lointains. Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Geth.

Bible de Sacy

Psaumes 56. 1 - Pour la fin. Ne m’exterminez pas. David a mis cette inscription pour titre, lorsqu’il s’enfuit de devant la face de Saül dans une caverne.

Bible Vigouroux

Psaumes 56:1 - Pour la fin. N’exterminez pas (Ne perdez pas entièrement) ; de David, inscription du (de) titre, lorsqu’il s’enfuit de devant Saül dans une (la) caverne.
[56.1 Dans la caverne ou d’Odollam (voir 1 Rois, 22, 1), ou d’Engaddi (voir 1 Rois, 24, 1-4). ― En hébreu : « Au chef de chœur. [Sur l’air de] ‘al thaschkheth (ne perds pas). De David. Mikthâm. »]

Bible de Lausanne

Psaumes 56:1 - Au chef de musique. Sur Jonath-élem-rehokim. De David. Mictam. Quand les Philistins le saisirent à Gath.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 56:1 - To the choirmaster: according to The Dove on Far-off Terebinths. A Miktam of David, when the Philistines seized him in Gath.
Be gracious to me, O God, for man tramples on me;
all day long an attacker oppresses me;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 56. 1 - Be merciful to me, my God,
for my enemies are in hot pursuit;
all day long they press their attack.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 56.1 - Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresseth me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 56.1 - <Al músico principal; sobre La paloma silenciosa en paraje muy distante. Mictam de David, cuando los filisteos le prendieron en Gat.> Ten misericordia de mí, oh Dios, porque me devoraría el hombre; Me oprime combatiéndome cada día.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 56.1 - in finem ne disperdas David in tituli inscriptione cum fugeret a facie Saul in spelunca

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 56.1 - εἰς τὸ τέλος μὴ διαφθείρῃς τῷ Δαυιδ εἰς στηλογραφίαν ἐν τῷ αὐτὸν ἀποδιδράσκειν ἀπὸ προσώπου Σαουλ εἰς τὸ σπήλαιον.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 56.1 - Dem Vorsänger. «Von der stummen Taube unter den Fremden.» Eine Denkschrift Davids; als ihn die Philister ergriffen zu Gat. O Gott, sei mir gnädig; denn es schnaubt ein Mensch wider mich, immerfort bekriegt und bedrängt er mich!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 56:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !