Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 55:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 55:20 - (55.21) Il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, Il viole son alliance ;

Parole de vie

Psaumes 55.20 - Que Dieu m’entende, lui qui est roi depuis toujours !
Qu’il détruise leur orgueil !
Ils ne sont pas capables de changer, ils ne respectent pas Dieu.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 55. 20 - Dieu entendra, et il les humiliera, Lui qui de toute éternité est assis sur son trône ; – Pause. Car il n’y a point en eux de changement, Et ils ne craignent point Dieu.

Bible Segond 21

Psaumes 55: 20 - Dieu entendra, et il les humiliera, lui qui siège de toute éternité. –   Pause. En effet, il n’y a pas de changement en eux, ils ne craignent pas Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 55:20 - Dieu m’entendra, il les humiliera.
Depuis toujours, il règne.
Pause
Eux ne s’amendent pas ;
ils n’ont aucun respect pour Dieu.

Bible en français courant

Psaumes 55. 20 - Que Dieu m’entende, et qu’il les humilie,
lui qui est roi depuis toujours! Pause
Avec ces gens-là, pas d’accord possible;
ils n’ont aucun respect de Dieu.

Bible Annotée

Psaumes 55,20 - Dieu entendra et leur répondra, Lui qui trône de toute éternité. (Jeu d’instruments.) Car il n’y a point en eux de changement, Et ils ne craignent point Dieu.

Bible Darby

Psaumes 55, 20 - Le méchant a étendu ses mains sur ceux qui sont en paix avec lui ; il a profané son alliance.

Bible Martin

Psaumes 55:20 - [Chacun d’eux] a jeté ses mains sur ceux qui vivaient paisiblement avec lui, [et] a violé son accord.

Parole Vivante

Psaumes 55:20 - Le Seigneur m’entendra et les humiliera.
Il règne au long des siècles.
Eux ne s’amendent pas ; ils ne craignent pas Dieu.

Bible Ostervald

Psaumes 55.20 - Dieu l’entendra, et il les humiliera, lui qui règne de tout temps (Sélah) ; parce qu’il n’y a point en eux de changement, et qu’ils ne craignent point Dieu.

Grande Bible de Tours

Psaumes 55:20 - Dieu m’exaucera, et il les humiliera, lui qui subsiste avant tous les siècles.
Il n’y a point de changement à attendre en eux, parce qu’ils n’ont point la crainte de Dieu ;

Bible Crampon

Psaumes 55 v 20 - Dieu entendra, et il les humiliera, lui qui siège éternellement sur son trône. — Séla. Car il n’y a point en eux de changement, et ils n’ont pas la crainte de Dieu.

Bible de Sacy

Psaumes 55. 20 - Dieu entendra, et il les humiliera, lui qui siège éternellement sur son trône. — Séla. Car il n’y a point en eux de changement, et ils n’ont pas la crainte de Dieu.

Bible Vigouroux

Psaumes 55:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Lausanne

Psaumes 55:20 - Dieu entendra et il leur répondra (car il siège dès les jours d’autrefois), (Sélah,)... à ces gens chez lesquels il n’y a point de changement et qui ne craignent point Dieu ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 55:20 - My companion stretched out his hand against his friends;
he violated his covenant.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 55. 20 - My companion attacks his friends;
he violates his covenant.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 55.20 - He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 55.20 - Extendió el inicuo sus manos contra los que estaban en paz con él; Violó su pacto.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 55:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 55:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 55.20 - Er hat seine Hand ausgestreckt gegen die, welche in Frieden mit ihm lebten; seinen Bund hat er entweiht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 55:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !