Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 55:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 55:18 - (55.19) Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi.

Parole de vie

Psaumes 55.18 - Le matin, à midi et le soir, je me plains, je soupire.
Dieu entend mon appel.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 55. 18 - Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis, Et il entendra ma voix.

Bible Segond 21

Psaumes 55: 18 - Le soir, le matin, à midi, je soupire et je gémis, et il entendra ma voix.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 55:18 - Le soir, le matin, à midi. je me répands en plaintes et en gémissements.
Il m’entendra,

Bible en français courant

Psaumes 55. 18 - Matin, midi et soir je me plains, je soupire.
Mais il entend mon appel,

Bible Annotée

Psaumes 55,18 - Le soir, le matin et à midi, je soupire et je gémis ; Il entendra ma voix.

Bible Darby

Psaumes 55, 18 - Il a mis en paix mon âme, la rachetant de la guerre qu’on me fait, car ils étaient plusieurs autour de moi.

Bible Martin

Psaumes 55:18 - Il délivrera mon âme en paix de la guerre qu’on me fait ; car j’ai à faire contre beaucoup de gens.

Parole Vivante

Psaumes 55:18 - Le soir et le matin et au milieu du jour,
Je me répands en plaintes : il entendra ma voix,

Bible Ostervald

Psaumes 55.18 - Le soir, et le matin, et à midi, je crierai et je gémirai, et il entendra ma voix.

Grande Bible de Tours

Psaumes 55:18 - Le soir, le matin, et à midi*, je raconterai mes peines, et j’annoncerai ses miséricordes ; et il exaucera ma voix.
David marque l’usage qui se pratiquait alors, et qui s’est encore pratiqué depuis, de prier principalement à ces trois temps : il commence par le soir, parce que les prières solennelles des fêtes des Juifs commençaient la veille au soir.

Bible Crampon

Psaumes 55 v 18 - Le soir, le matin, au milieu du jour, je me plains, je gémis, et il entendra ma voix.

Bible de Sacy

Psaumes 55. 18 - Le soir, le matin, au milieu du jour, je me plains, je gémis, et il entendra ma voix.

Bible Vigouroux

Psaumes 55:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Lausanne

Psaumes 55:18 - Le soir, et le matin, et à midi, je médite et je gémis ; et il entendra ma voix.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 55:18 - He redeems my soul in safety
from the battle that I wage,
for many are arrayed against me.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 55. 18 - He rescues me unharmed
from the battle waged against me,
even though many oppose me.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 55.18 - He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 55.18 - El redimirá en paz mi alma de la guerra contra mí, Aunque contra mí haya muchos.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 55:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 55:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 55.18 - Er hat meine Seele erlöst und ihr Frieden verschafft vor denen, die mich bekriegten; denn ihrer viele sind gegen mich gewesen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 55:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !