Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 53:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 53:1 - (53.1) Au chef des chantres. Sur la flûte. Cantique de David. (53.2) L’insensé dit en son cœur : Il n’y a point de Dieu ! Ils se sont corrompus, ils ont commis des iniquités abominables ; Il n’en est aucun qui fasse le bien.

Parole de vie

Psaumes 53.1 - Enseignement de David, pris dans le livre du chef de chorale. Avec la flûte.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 53. 1 - Au chef des chantres. Sur la flûte. Cantique de David.

Bible Segond 21

Psaumes 53: 1 - Au chef de chœur, sur la flûte. Cantique de David.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 53:1 - Au chef de chœur, méditation de David, à chanter avec accompagnement de flûtes.

Bible en français courant

Psaumes 53. 1 - Du répertoire du chef de chorale. A chanter sur le mode mélancolique. Poème chanté appartenant au recueil de David.

Bible Annotée

Psaumes 53,1 - Au maître chantre. Sur un mode triste. Méditation de David.

Bible Darby

Psaumes 53, 1 - L’insensé a dit dans son cœur : Il n’y a point de Dieu. Ils se sont corrompus, et ils ont rendu abominable la perversité ; il n’y a personne qui fasse le bien.

Bible Martin

Psaumes 53:1 - Maskil de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Mahalath. L’insensé dit en son cœur : Il n’y a point de Dieu. Ils se sont corrompus, ils ont rendu abominable leur perversité ; il n’y a personne qui fasse bien.

Parole Vivante

Psaumes 53:1 - Au chef de chœur. Poème didactique de David,
à chanter avec accompagnement de flûtes.

Bible Ostervald

Psaumes 53.1 - Au maître-chantre. Sur la flûte. Cantique de David.

Grande Bible de Tours

Psaumes 53:1 - Pour la fin, sur mahéleth, intelligence de David*.
L’insensé a dit dans son cœur : Il n’y a point de Dieu.
C’est-à-dire instruction de David pour être chantée avec accompagnement de l’instrument appelé mahéleth.

Bible Crampon

Psaumes 53 v 1 - Au maître de chant. Sur le ton plaintif. Cantique de David.

Bible de Sacy

Psaumes 53. 1 - Pour la fin, sur les cantiques, intelligence à David ;

Bible Vigouroux

Psaumes 53:1 - Pour la fin, parmi les cantiques, instruction de (intelligence à) David,
[53.1 Intelligence de David. Voir le titre du Psaume 51 (Hébreu : 52). ― Le titre hébreu porte : « Au chef de chœur. Avec accompagnement d’instruments cordes (Neginôth). Poème didactique (Maskîl). »]

Bible de Lausanne

Psaumes 53:1 - Au chef de musique. Sur Makalath. Cantique de David.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 53:1 - To the choirmaster: according to Mahalath. A Maskil of David.
The fool says in his heart, There is no God.
They are corrupt, doing abominable iniquity;
there is none who does good

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 53. 1 - The fool says in his heart,
“There is no God.”
They are corrupt, and their ways are vile;
there is no one who does good.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 53.1 - The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity: there is none that doeth good.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 53.1 - <Al músico principal; sobre Mahalat. Masquil de David.> Dice el necio en su corazón: No hay Dios. Se han corrompido, e hicieron abominable maldad; No hay quien haga bien.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 53.1 - in finem in carminibus intellectus David

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 53.1 - εἰς τὸ τέλος ἐν ὕμνοις συνέσεως τῷ Δαυιδ.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 53.1 - Dem Vorsänger. Auf der Machalat. Eine Unterweisung von David. Die Narren sprechen in ihrem Herzen: «Es gibt keinen Gott!» Sie handeln verderblich und greulich verkehrt; keiner ist, der Gutes tut.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 53:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !