Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 51:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 51:11 - (51.13) Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.

Parole de vie

Psaumes 51.11 - Détourne ton visage de mes péchés,
efface toutes mes fautes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 51. 11 - Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.

Bible Segond 21

Psaumes 51: 11 - Détourne ton regard de mes péchés, efface toutes mes fautes !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 51:11 - Ne regarde plus mes fautes !
Tous mes torts, efface-les !

Bible en français courant

Psaumes 51. 11 - Détourne ton regard de mes fautes,
efface tous mes torts.

Bible Annotée

Psaumes 51,11 - Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités ;

Bible Darby

Psaumes 51, 11 - Ne me renvoie pas de devant ta face, et ne m’ôte pas l’esprit de ta sainteté.

Bible Martin

Psaumes 51:11 - Ne me rejette point de devant ta face, et ne m’ôte point l’Esprit de ta Sainteté.

Parole Vivante

Psaumes 51:11 - Veuille te voiler la face pour ne plus voir mes péchés !
Efface toutes mes fautes,

Bible Ostervald

Psaumes 51.11 - Détourne ta face de mes péchés ; efface toutes mes iniquités !

Grande Bible de Tours

Psaumes 51:11 - Détournez votre face de mes péchés, et effacez toutes mes iniquités.

Bible Crampon

Psaumes 51 v 11 - Détourne ta face de mes péchés, efface toutes mes iniquités.

Bible de Sacy

Psaumes 51. 11 - Je vous louerai éternellement, parce que vous avez agi ainsi  : et j’attendrai les effets de l’assistance de votre saint nom ; parce qu’il est rempli de bonté devant les yeux de vos saints.

Bible Vigouroux

Psaumes 51:11 - Je vous louerai sans fin, parce que vous avez fait cela ; et j’attendrai votre nom, parce qu’il est bon, en présence de vos saints. [51.11 De ce que vous avez fait relativement à moi et à Doëg. La Vulgate, comme l’hébreu et le grec, porte simplement : Parce que vous avez fait. Le verbe faire se met quelquefois, surtout dans les psaumes, d’une manière absolue et sans complément ou régime. C’est le contexte qui détermine le sens dans lequel on doit le prendre. ― Votre nom. Le nom de Dieu se prend souvent dans l’Ecriture pour Dieu lui-même ou pour son secours, son appui, sa protection. ― Bon ; favorable, bienfaisant. ― En présence de vos saints ; c’est-à-dire pour vos fidèles serviteurs. Voir, pour le mot saint, Psaumes, 31, 6.]

Bible de Lausanne

Psaumes 51:11 - Cache ta face de mes péchés et efface toutes mes iniquités.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 51:11 - Cast me not away from your presence,
and take not your Holy Spirit from me.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 51. 11 - Do not cast me from your presence
or take your Holy Spirit from me.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 51.11 - Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 51.11 - No me eches de delante de ti, Y no quites de mí tu santo Espíritu.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 51.11 - confitebor tibi in saeculum quia fecisti et expectabo nomen tuum quoniam bonum in conspectu sanctorum tuorum

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 51.11 - ἐξομολογήσομαί σοι εἰς τὸν αἰῶνα ὅτι ἐποίησας καὶ ὑπομενῶ τὸ ὄνομά σου ὅτι χρηστὸν ἐναντίον τῶν ὁσίων σου.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 51.11 - Verwirf mich nicht von deinem Angesicht und nimm deinen heiligen Geist nicht von mir.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 51:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !