Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 5:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 5:3 - (5.4) Éternel ! Le matin tu entends ma voix ; le matin je me tourne vers toi, et je regarde.

Parole de vie

Psaumes 5.3 - Mon Dieu et mon Roi, sois attentif quand je fais appel à toi.
Seigneur, c’est toi que je prie.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 5. 3 - Sois attentif à mes cris, mon roi et mon Dieu ! C’est à toi que j’adresse ma prière.

Bible Segond 21

Psaumes 5: 3 - Sois attentif à mes cris, mon roi et mon Dieu ! C’est à toi que j’adresse ma prière.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 5:3 - Ô toi, mon Roi, mon Dieu, sois attentif à mon appel,
car c’est toi que je prie.

Bible en français courant

Psaumes 5. 3 - Mon Dieu, mon Roi, sois attentif à mes appels.
C’est à toi que j’adresse ma prière

Bible Annotée

Psaumes 5,3 - Sois attentif à la voix de mon appel, mon roi et mon Dieu ! Car c’est à toi que j’adresse ma prière.

Bible Darby

Psaumes 5, 3 - Éternel ! le matin, tu entendras ma voix ; le matin, je disposerai ma prière devant toi, et j’attendrai.

Bible Martin

Psaumes 5:3 - Éternel, entends dès le matin ma voix ; dès le matin je me tournerai vers toi, et je serai au guet.

Parole Vivante

Psaumes 5:3 - Ô toi, mon Roi, mon Dieu, écoute mon appel
Et daigne être attentif à mon cri de détresse
Car c’est toi que je prie !

Bible Ostervald

Psaumes 5.3 - Mon roi et mon Dieu, sois attentif à la voix de mon cri, car c’est toi que je prie !

Grande Bible de Tours

Psaumes 5:3 - Soyez attentif à la voix de ma prière, mon Roi et mon Dieu.

Bible Crampon

Psaumes 5 v 3 - sois attentif à mes cris, ô mon Roi et mon Dieu ; car c’est à toi que j’adresse ma prière.

Bible de Sacy

Psaumes 5. 3 - Soyez attentif à la voix de ma prière, vous qui êtes mon Roi et mon Dieu : car c’est vous que je prierai.

Bible Vigouroux

Psaumes 5:3 - Soyez attentif à la voix de ma prière, mon roi et mon Dieu.

Bible de Lausanne

Psaumes 5:3 - Sois attentif à la voix de mon cri, mon roi et mon Dieu ! car c’est toi que je prie.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 5:3 - O Lord, in the morning you hear my voice;
in the morning I prepare a sacrifice for you and watch

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 5. 3 - In the morning, Lord, you hear my voice;
in the morning I lay my requests before you
and wait expectantly.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 5.3 - My voice shalt thou hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 5.3 - Oh Jehová, de mañana oirás mi voz; De mañana me presentaré delante de ti, y esperaré.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 5.3 - intende voci orationis meae rex meus et Deus meus

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 5.3 - πρόσχες τῇ φωνῇ τῆς δεήσεώς μου ὁ βασιλεύς μου καὶ ὁ θεός μου ὅτι πρὸς σὲ προσεύξομαι κύριε.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 5.3 - HERR, frühe wollest du meine Stimme hören; frühe will ich dir zu Befehl sein und ausschauen;

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 5:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !