Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 5:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 5:10 - (5.11) Frappe-les comme des coupables, ô Dieu ! Que leurs desseins amènent leur chute ! Précipite-les au milieu de leurs péchés sans nombre ! Car ils se révoltent contre toi.

Parole de vie

Psaumes 5.10 - Non, on ne peut pas faire confiance à ces gens-là :
leur cœur est plein de crimes,
leurs paroles détruisent les gens, avec leur langue, ils trompent les autres.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 5. 10 - Car il n’y a point de sincérité dans leur bouche ; Leur cœur est rempli de malice, Leur gosier est un sépulcre ouvert, Et ils ont sur la langue des paroles flatteuses.

Bible Segond 21

Psaumes 5: 10 - car il n’y a pas de sincérité dans leur bouche ; ils ne pensent qu’à détruire, leur gosier est une tombe ouverte, leur langue prononce des paroles flatteuses.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 5:10 - Dans leurs propos, tout est malice,
et ils ne pensent qu’à détruire.
Dès qu’ils se mettent à parler, on dirait un tombeau qui s’ouvre ;
leur langue se fait enjôleuse.

Bible en français courant

Psaumes 5. 10 - On ne peut se fier à ce qu’ils disent; ils ne pensent qu’à nuire.
Leur langue leur sert à flatter,
leur bouche est une tombe ouverte.

Bible Annotée

Psaumes 5,10 - Car il n’y a aucune droiture dans leur bouche ; Leur cœur est un gouffre de perdition, Leur gosier est un sépulcre ouvert, Ils flattent de leur langue.

Bible Darby

Psaumes 5, 10 - Punis-les, ô Dieu ! Qu’ils tombent par leurs propres conseils ; chasse-les à cause de la multitude de leurs transgressions ; car ils se sont rebellés contre toi.

Bible Martin

Psaumes 5:10 - Ô Dieu ! fais-leur leur procès, et qu’ils échouent dans leurs entreprises ; chasse-les au loin, à cause du grand nombre de leurs transgressions ; car ils se sont rebellés contre toi.

Parole Vivante

Psaumes 5:10 - Mais, dans leurs propos, tout est faux
Et rien n’est sûr dans leurs paroles.
Leur cœur est un gouffre profond et ils ne pensent qu’à détruire.
Aussi, quand ils ouvrent la bouche, on dirait que le tombeau s’ouvre,
Leur langue se fait enjôleuse et distribue des flatteries.

Bible Ostervald

Psaumes 5.10 - Car il n’y a point de sincérité dans leur bouche ; leur cœur n’est que malice, leur gosier est un tombeau ouvert ; ils flattent avec leur langue.

Grande Bible de Tours

Psaumes 5:10 - Car la vérité n’est point dans leur bouche ; leur cœur est rempli de vanité.

Bible Crampon

Psaumes 5 v 10 - Car il n’y a point de sincérité dans leur bouche ; leur cœur n’est que malice ; leur gosier est un sépulcre ouvert, leur langue se fait caressante.

Bible de Sacy

Psaumes 5. 10 - Car la vérité n’est pas dans leur bouche ; leur cœur est rempli de vanité ; leur gosier est comme un sépulcre ouvert : ils se sont servis de leurs langues pour tromper.

Bible Vigouroux

Psaumes 5:10 - Car la vérité n’est point dans leur bouche ; leur cœur est vain.

Bible de Lausanne

Psaumes 5:10 - Car dans leur bouche il n’y a rien de ferme, au-dedans d’eux il n’y a que ruine ; c’est un sépulcre ouvert que leur gosier, leur langue séduit par des flatteries.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 5:10 - Make them bear their guilt, O God;
let them fall by their own counsels;
because of the abundance of their transgressions cast them out,
for they have rebelled against you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 5. 10 - Declare them guilty, O God!
Let their intrigues be their downfall.
Banish them for their many sins,
for they have rebelled against you.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 5.10 - Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 5.10 - Castígalos, oh Dios; Caigan por sus mismos consejos; Por la multitud de sus transgresiones échalos fuera, Porque se rebelaron contra ti.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 5.10 - quoniam non est in ore eorum veritas cor eorum vanum est

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 5.10 - ὅτι οὐκ ἔστιν ἐν τῷ στόματι αὐτῶν ἀλήθεια ἡ καρδία αὐτῶν ματαία τάφος ἀνεῳγμένος ὁ λάρυγξ αὐτῶν ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 5.10 - Sprich sie schuldig, o Gott, laß sie fallen ob ihren Ratschlägen, verstoße sie um ihrer vielen Übertretungen willen; denn sie haben sich empört wider dich.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 5:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !